标题 | 4.9.1 乌陵和土明(Urim and Thummim) |
内容 | 经文出处-乌陵-אוּרִים δῆλος, δήλωσις -土明-תָּמִים אוּרִים ἀλήθεια
描述我们不知道乌陵和土明实际上是什么样子。学者有很多提议,包括黑色和白色的小石子,或者某种形式的签。
用途大祭司使用这两个物品,按照某种方法来获知上帝的旨意(参 民 27:21 撒上 14:41 28:6 等)。有学者提出,胸袋(参4.5.5 胸袋、胸牌(sacred pocket, breastpiece) )就像口袋一样盛放着乌陵和土明。祭司向上帝求问是或非时,从袋子里取出的物品就指明了答案。
翻译古代的译本(如《七十士译本》)倾向于按照字面意思来翻译希伯来文’urim和tumim,将其译作「光和完美」,或者抽象地译成「完美的启示」或「完全的光照」。大多数现代译本都对这两个词采取音译,但有些译本(Mft、GECL)将其译作「圣签」,相当充分地传达了这两个词的意思。有些语言可能必须将其译成「上帝的签」。不论采取哪种译法,我们建议附加一个脚注,详细解释这两个词的含义。GNT在 出 28:30 添加的脚注如下:「乌陵和土明:祭司用来察验上帝旨意的两个物件;具体使用方法不详。」CEV在这节经文的脚注是:「两个小物件:希伯来文本作『乌陵和土明』,可能用木头、石头或金属做成,用来按照某种方式获知上帝的回答。」 在 撒上 14:41 ,希伯来文本的用词tamim与tumim具有相同的辅音,但元音不同。希伯来文本没有’urim一词。《七十士译本》在这里的文本较长,包含了与’urim和tumim对应的词语。关于此处文本问题的讨论和各种译法,参《〈撒母耳上下〉手册》(A Handbook on The First and Second Books of Samuel),第300-301页。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | אוּרִים ’urim 出 28:30 |利 8:8 |民 27:21 |申 33:8 |撒上 28:6 |拉 2:63 |尼 7:65 | תָּמִים tamim 撒上 14:41 | אוּרִים tumim 出 28:30 |利 8:8 |申 33:8 |拉 2:63 |尼 7:65 | |
希腊文引用 | δῆλος, δήλωσις dēlos, dēlōsis 七十士译本:德训篇 33:3 德训篇 45:10 厄斯德拉一书 5:40 ἀλήθεια alētheia 德训篇 45:10 厄斯德拉一书 5:40 |