03598 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
3598 hodos {hod-os'} 显然是个字根型的字; TDNT - 5:42,666; 阴性名词 钦定本 - way 83, way side 8, journey 6, highway 3, misc 2; 102 1) 道路, 大路 2) 旅程, 旅游, 旅行 2) 隐喻:生活, 行为的方式 |
03598 ὁδός, οῦ, ἡ 名词 「道路」。 一、字义: A. 指地方:「路,道路,公路」。 太2:12 21:8 上,下; 可11:8 路3:5 ( 赛40:4 异版); 路19:36 ;ἑτέρα ὁδ.别的路, 雅2:25 。ἡ ὁδ. ἡ καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν那从耶路撒冷下迦隆的路上去, 徒8:26 。παρέρχεσθαι διὰ τῆς ὁδ.从那条路上(一特定地方)经过, 太8:28 。指无花果树ἐπὶ τῆς ὁδ.(在)路旁, 太21:19 。指乞丐καθήσθαι παρὰ τὴν ὁδ.坐在路旁, 太20:30 可10:46 路18:35 。指撒出的种子πίπτειν παρὰ τὴν ὁδ.落在路旁, 太13:4 可4:4 路8:5 ;参 太13:19 可4:15 路8:12 。ἐξέρχεσθαι εἰς τὰς ὁδ.出去到大路上, 太22:10 路14:23 ;至于διεξὸδους τῶν ὁδ.岔路口, 太22:9 见διέξοδος; καταβαίνειν ἐν τῇ ὁδ.从那条路下来, 路10:31 。πορεύεσθαι κατὰ τὴν ὁδ.沿路走的时候,※ 徒8:36 。ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου(受ἤν ἤρ.的牵引)在你(所)来的路上, 徒9:17 。ἑτοιμάζειν τὴν ὁδ. τινος预备某人的道路, 太3:3 可1:3 路3:4 (皆引自 赛40:3 );参 路1:76 。被动参 启16:12 。或κατασκευάζειν τὴν ὁδ. τινος准备某人的道路,※ 太11:10 可1:2 路7:27 。εὐθύνειν τὴν ὁδ. τινος修直某人的道路, 约1:23 。κατευθύνειν τὴν ὁδ. τινος使某人的路平直,※ 帖前3:11 。带受词所有格以指示方向( 创3:24 ) 太10:5 来9:8 。直接受格ὁδόν是根据希伯来文דֶּרֶךְ,与希腊文的用法相反而作介系词的用法:向着( 申11:30 王上8:48 18:43 ὁδὸν τῆς θαλάσσης向海。)ὁδ. θαλάσσης沿海, 太4:15 ( 赛8:23 七十士)。 B. 指一种动作:「行路,旅行」。εἰς (τὴν) ὁδ.行路, 太10:10 可6:8 路9:3 ;行路的时候, 可10:17 。ἐν τῇ ὁδῷ在路上( 创45:24 ) 太15:32 20:17 可8:3,27 9:33,34 10:52 路9:57 12:58 24:32 徒9:27 。τὰ ἐν τῇ ὁδῷ他们在路上所遇见的事, 路24:35 。εἶναι ἐν τῇ ὁδῷ还在路上的时候,⊙ 太5:25 可10:32 。ἐξ ὁδοῦ从路上。※ 路11:6 。κατὰ τὴν ὁδ.沿路, 路10:4 徒25:3 26:13 。τ. ὁδὸν αὐτοῦ πορεύεσθαι走(上)他的路,※ 徒8:39 。ὁδὸν ποιεῖν 旅行,为自己开路,( 士17:8 ) 可2:23 ;见ὁδοποιέω-SG3597。σαββάτου ὁδόν安息日可走的路程,可以列入A.或B.;表示一个犹太人在安息日所允许走的路程,两千个步伐或腕尺(约等于八百公尺,或近乎同数量的码) 徒1:12 。ἡμέρας ὁδὸν一天的路程, 路2:44 。(τριῶν ἡμ. ὁδ.三天的路程; 创30:36 31:23 出3:18 )。 二、喻意:但经常具有道路的形象: 说明A. 「路」。εἰς ὁδ. ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε外邦人的路你们不要去,即不要转向外邦人, 太10:5 (但见一A.)。εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν引到灭亡的路是宽的, 太7:13 。τεθλιμμένη ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν引到生命的路是狭窄的, 太7:14 。对(生命的)道路加以描述:ὁδ. εἰρήνης平安的路, 路1:79 罗3:17 ( 赛59:8 诗14:3 )。ὁδ. ζωῆς生命的道路, 徒2:28 ( 诗16:11 )。ὁδ. σωτηρίας救人的道, 徒16:17 。ὁδ. πρόσφατος κ. ζῶσα 新又活的路, 来10:20 。基督自己ἡ ὁδ.是(到神的)道路, 约14:6 ,参 约14:4,5 。 B. 「生活方式,行事方式,行为」。(ἡ) ὁδ. (τῆς) δικαιοσύνης义路( 箴21:16,21 伯24:13 ) 太21:32 (ἐν ὁδῷ δικ.在公义的道上〔参 箴8:20 〕,指施洗约翰所过的生活方式或他所要求的行为方式); 彼后2:21 。ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ从他迷路上, 雅5:20 。ἡ ὁδ. τῆς ἀληθείας真道( 诗119:30 ) 雅5:19 异版(参C.的 彼后2:2 )。τῇ ὁδ. τοῦ Κάϊν πορεύσθαι 走了该隐的道路, 犹1:11 。参 彼后2:15 。复数:「作为」。指一个人整体行事为人, 徒14:16 罗3:16 ( 赛59:7 诗14:3 上); 雅1:8 。特指神的作为,是神所开创之作为的一部份-ὡς …ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδ. αὐτοῦ 他的踪迹,何其难寻, 罗11:33 。δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδ. σου你的道途义哉,诚哉, 启15:3 。是人所应该接纳之作为的一部份-οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδ. μου他们…竟不晓得我的作为, 来3:10 ( 诗95:10 )。διαστρέφειν τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου 混乱主的正道, 徒13:10 。同此,单数τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκειν 诚诚实实的传讲神的道, 太22:16 ;参 可12:14 路20:21 。 C. 指从道德和宗教之角度看的整个生活方式:「道,教训」。系指含意最广博者,且专指基督教- κατὰ τὴν ὁδ. ἣν λέγουσιν αἵρεσιν按照他们所称为异端的那道, 徒24:14 原文。ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδ. ὄντας若是找着信奉(属于)这道的人, 徒9:2 。ὁδ. κυρίου θεοῦ 主的道,神的道,指基督教教训, 徒18:25,26 。κακολόγεῖν τὴν ὁδ. ἐνώπιον τοῦ πλήθους在众人面前毁谤这道, 徒19:9 。ταύτην τὴν ὁδ. διώκειν 逼迫…这道, 徒22:4 。ἐγένετο τάραχος περὶ τῆς ὁδοῦ因为这道起的扰乱, 徒19:23 。τὰ περὶ τῆς ὁδ.关于这道(的事), 徒24:22 原文。ἡ ὁδὸς τ. ἀληθείας真道,指真实之基督徒信仰, 彼后2:2 。指爱的形态-καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδ.更高的道路,⊙ 林前12:31 。复数同此:τὰς ὁδούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ我在基督耶稣里的道理, 林前4:17 原文。* |
3598 hodos {hod-os'} apparently a root word; TDNT - 5:42,666; n f AV - way 83, way side 8, journey 6, highway 3, misc 2; 102 1) properly 1a) a way 1a1) a travelled way, road 1b) a travellers way, journey, travelling 2) metaph. 2a) a course of conduct 2b) a way (i.e. manner) of thinking, feeling, deciding |