04697 04699旧约新约 Strong's number
04698 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4698 splagchnon {splangkh'-non}

splen ("脾脏") 的加强型; TDNT - 7:548,1067; 中性名词

钦定本 - bowels 9, inward affection 1, tender mercy + 1656 1; 11

1) 内脏 ( 徒1:18 )
2) 心
3) 喜爱 ( 腓1:8  门1:12 )
04698 σπλάγχνον, ου, τό 名词 复数σπλάγχνα, ων, τά。
一、字义:「里面的部份五脏六腑」, 徒1:18

二、喻意:「感情的居所」,在一般的用法方面为心。在新约中大部份为爱、同情和怜悯的居所和来源。σπλάγχνα ἐλέους怜悯的心肠路1:78 。并σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ 怜悯的西3:12 。σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί慈悲怜悯, 腓2:1 。τὰ σπλ. αὐτοῦ εἰς ὑμᾶς ἐστιν 心肠就越发热了, 林后7:15 。ἐν τοῖς σπλ. ὑμῶν你们的心肠林后6:12 。κλείειν τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ᾽ τινος 塞住怜恤的心约一3:17 。ἀναπαύειν τὰ σπλ. τινός(ἀναπαύω-SG373一) 门1:20 ;被动, 门1:7 节。

三、指「情感」的感觉本身:ἐπιποθεῖν τινα ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰ. 我体会耶稣基督的心肠,切切的想念你们众人, 腓1:8 。αὐτόν, τοῦτ᾽ ἔστιν τὰ ἐμὰ ∑πλ.他,就是我所亲爱的门1:12 (或见上义即我的心)。*
   说明
4698 splagchnon {splangkh'-non}

probably strengthened from splen (the "spleen"); TDNT - 7:548,1067; n n

AV - bowels 9, inward affection 1, tender mercy + 1656 1; 11

1) bowels, intestines, (the heart, lungs, liver, etc.)
  1a) bowels
  1b) the bowels were regarded as the seat of the more violent
      passions, such as anger and love; but by the Hebrews as the
      seat of the tenderer affections, esp. kindness, benevolence,
      compassion; hence our heart (tender mercies, affections, etc.)
  1c) a heart in which mercy resides
重新查询