01205 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1205 deute {dyoo'-teh} 源自 1204 与 eimi (去) 的祈使型; 副词 钦定本 - come 12, follow + 3694 1; 13 1) 来这里! |
01205 δεῦτε 副词 (作为δεῦρο的复数)「过来,到这边来!」多作为劝告的质词,带复数。 一、后接命令或不定式假设语气:(命令: 书10:4 王下6:13 诗66:16 ;不定式假设: 创11:3,4 37:27 诗95:6 等)δ. ἴδετε 你们来看! 太28:6 约4:29 ;δ. ἀριστήσατε你们来吃! 约21:12 ;δ. συνάχθητε聚集来! 启19:17 ;δ. ἀποκτείνωμεν αὐτὸν 来罢!我们杀他, 太21:38 可12:7 路20:14 公认经文。 二、独立用法:带ὀπίσω τινός到某人后面-:δ. ὀπίσω μου来跟从我( 王下6:19 ) 太4:19 可1:17 。带εἴς τι到某处-赴宴席, 太22:4 ;到旷野地方去, 可6:31 。带πρός τινα到某人处-δ. πρός με到我这里来, 太11:28 ;δ. οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου 你们这蒙我父赐福的,可以来, 太25:34 。* 说明 |
1205 deute {dyoo'-teh} from 1204 and an imperative form of eimi (to go);; adv AV - come 12, follow + 3694 1; 13 1) come hither, come here, come 2) interjection, come!, come now! |