01223 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1223 dia {dee-ah'} 一基本介系词, 表示 某行为所藉以完成的方式; TDNT - 2:65,149; 介系词 钦定本 - by 241, through 88, with 16, for 58, for ... sake 47, therefore + 5124 44, for this cause + 5124 14, because 53, misc 86; 647 1) 带所有格: 经过, 用, 藉着 1a) 某个地方 1a1) 同 1a2) 在 1b) 某段时间 1b1) 经过 1b2) 在...期间 1c) 某种方法 1c1) 藉着 1c2) 用...方法 2) 带直接受格: 因为 2a) 做或不做某事的原因 2a1) 因着...原因 2a2) 由于... 2a3) 因为如此... 2a4) 所以... 2a5) 为此缘故 |
01223 διά 介系词 带所有格和直接受格。 壹、带所有格。 甲、指地点:「经过」。 一、带表示去的动词:διέρχεσθαι διὰ πάντων(要意会τόπων)周游四方, 徒9:32 ;参 太12:43 路11:24 。ἀπελεύσομαι δι᾽ ὑμῶν εἰς 要路过你们那里, 罗15:28 ;参 林后1:16 。带διαβαίνειν过, 来11:29 。 διαπορεύεσθαι διὰ σπορίμων从麦地经过, 路6:1 。εἰσέρχεσθαι διὰ τῆς πύλης 由窄门进来, 太7:13 上;τ. θύρας 从门, 约10:1,2 ;参 约10:9 。παρέρχεσθαι διὰ τῆς ὁδοῦ 从那条路上经过, 太8:28 ;参 太7:13 下。παραπορεύεσθαι经过, 可2:23 9:30 。περιπατεῖν διὰ τοῦ φωτός 藉或在光里行走, 启21:24 。 ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας路过马其顿回去, 徒20:3 。Ἰησ. ὁ ἐλθὼν δι᾽ ὕδατος καὶ αἵματος耶稣是藉着水和血而来的, 约一5:6 ,首先可为字面意义,指耶稣在他的受浸经过水和在他的受死经过血而言。但,丙一C.的意思可应用于此:耶稣为属他的带来水的洗礼和血的救赎。ῥήμα ἐκπορευόμενον διὰ στόματος θεοῦ从神的口而出的话, 太4:4 原文( 申8:3 )。(另参δέχεσθαι διὰ τῶν χειρῶν τινος从某人手里收下, 创33:10 相同于δέχ. ἐκ τ. χειρ. τινος 从某人手里接过, 出32:4 )。 二、带其他附有动作之动词:οὗ ὁ ἔπαινος διὰ πασῶν τ. ἐκκλησιῶν(ἀγγέλλεται 要意会)对他的称赞遍了众教会, 林后8:18 原文。διαφέρεσθαι διὰ τῆς χώρας传遍了那一带地方, 徒13:49 。διὰ τ. κεράμων καθῆκαν αὐτόν从屋瓦间把他缒下, 路5:19 。διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν从城墙上缒下去, 徒9:25 ;参 林后11:33 。(σωθήσεται)ὡς διὰ πυρός(得救)像从火里经过一样, 林前3:15 。διασῴζεσθαι δι᾽ ὕδατος 藉着水得救, 彼前3:20 。δι᾽ ὅλου 通整片的, 约19:23 见ὅλος-SG3650 四。 乙、指时间: 一、表示范围。 A.延长到一整段时间的末了:「经过,在其中」。διὰ παντός(χρόνου要意会)「常常,连续地,持久地」。 太18:10 可5:5 路24:53 徒2:25 ( 诗16:8 ); 徒10:2 24:16 罗11:10 ( 诗69:23 ); 帖后3:16 来9:6 13:15 。διὰ νυκτός夜里(见νύξ-SG3571一B.) 徒23:31 。δι᾽ ὅλης νυκτός 在整夜间, 路5:5 。δι᾽ ἡμερῶν τεσσεράκοντα 徒1:3 意为四十天之久或在四十天的过程中。διὰ παντὸς τοῦ ζῆν终其一生, 来2:15 原文。 丙、指媒介,手段,工具:「藉着,透过,用」。 一、带事物的所有格: A. 表示媒介或工具-γράφειν διὰ χάρτου καὶ μέλανος用纸墨写出来, 约二1:12 ;参 约三1:13 。διὰ πυρὸς δοκιμάζειν 用火试验, 彼前1:7 。διὰ χρημάτων κτᾶσθαι用钱买的, 徒8:20 。含有希伯来人用语的习俗,表示动作:διὰ χειρῶν τινος 藉着某人的手(七十士),⊙ 可6:2 徒5:12 14:3 19:11 。或γράφειν διὰ χειρός τινος 经某人的手写, 徒15:23 ;参 徒11:30 。εἰπεῖν διὰ στόματός τινος 藉着某人的口说,(受了壹.甲.一.所讨论的用法影响) 徒1:16 3:18,21 4:25 。εὔσημον λόγον διδόναι διὰ τῆς γλώσσης 用舌头发出容易明白的话, 林前14:9 。διὰ τοῦ νοὸς λαλεῖν用悟性说(即有意识地说:反于恍惚的言语) 林前14:19 公认经文。指有关基督的工作:περιποιεῖσθαι διὰ τοῦ αἵματος 用血买来, 徒20:28 ;参 弗1:7 西1:20 。或διὰ τοῦ θανάτου 藉着死, 罗5:10 西1:22 来2:14 ;διὰ τοῦ σώματος 藉着身体, 罗7:4 ;διὰ τοῦ σταυροῦ 藉十字架, 弗2:16 ;διὰ τῆς θυσίας 藉着祭物, 来9:26 ; διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ 靠着耶稣身体的献上, 来10:10 ;διὰ παθημάτων 藉着苦难,⊙ 来2:10 。 B. 表示手段或方式,特别带动词「说」:ἀπαγγέλλειν διὰ λόγου用话述说, 徒15:27 原文;参 帖后2:15 。δι᾽ ἐπιστολῶν 用书信, 林前16:3 林后10:11 ;参 帖后2:2,15 。διὰ λόγου πολλοῦ用许多话, 徒15:32 。δι᾽ ὁράματος εἰπεῖν藉异象说, 徒18:9 。διὰ παραβολῆς 用比喻, 路8:4 。διὰ προσευχῆς καὶ δεήσεως προσεύχεσθαι 藉着祷告和祈求…祈祷(神) 弗6:18 。διὰ βραχέων ἐπιστέλλειν 略略写信, 来13:22 (参 彼前5:12 异版);或δι᾽ ὀλίγων γράφειν 彼前5:12 。 C. 带相关的用法以表示附随的情况:σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου你这凭着典籍和割礼去违犯律法的人,※ 罗2:27 。δι᾽ ὑπομονῆς凭耐心, 罗8:25 原文。διὰ προσκόμματος 带着绊脚石(而吃) 罗14:20 原文。δι᾽ ἀκροβυστίας在未受割礼的时候, 罗4:11 。διὰ πολλῶν δακρύων 带着许多眼泪, 林后2:4 原文。在这里可能属于διὰ τῆς τεκνογονίας 在生产上, 提前2:15 。有关 约一5:6 ,见壹.甲.一.。 D. 表示有效力的缘由:διὰ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 知罪是由于律法, 罗3:20 原文;参 罗4:13 。τὰ παθήματα τὰ διὰ τοῦ νόμου因律法而生的恶欲, 罗7:5 。διὰ νόμου πίστεως 用信之法, 罗3:27 加2:19 。ἀφορμὴν λαμβάνειν διὰ τῆς ἐντολῆς趁着机会藉着诫命, 罗7:8,11 ;参13。διὰ τ. εὐ. ὑμᾶς ἐγέννησα用福音生了你们(属灵的父母) 林前4:15 。διὰ τῆς σοφίας 凭智慧, 林前1:21 。反于διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος 用愚拙的道理,同节。διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης 藉这利未人祭司职任, 来7:11 。常见 διὰ (τῆς) πίστεως藉信心, 罗1:12 3:22,25,30,31 加2:16 3:14,26 弗2:8 3:12,17 等。πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη信心藉着爱表达出来, 加5:6 。διὰ θελήματος θεοῦ 顺着神的旨意,※ 罗15:32 ;奉神旨意, 林前1:1 林后1:1 8:5 弗1:1 西1:1 提后1:1 。 E. 表示某一理由:διὰ τῆς χάριτος凭着恩, 罗12:3 加1:15 。 加3:18 4:23 门1:22 。διὰ δόξης καὶ ἀρετης 因荣耀和美德, 彼后1:3 公认经文。 二、带人称所有格: A. 表示人的媒介或经手:「藉着」(代理的),「靠着」。ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου 藉先知所说的话, 太1:22 2:15,23 4:14 及其他多处。γεγραμμένα δὶα τῶν προφητῶν 藉神言人所写的,※ 路18:31 ;参 徒2:22 10:36 15:12 等。δι᾽ ἀνθρώπου 藉着人, 加1:1 。διὰ Μωϋσέως藉着摩西, 约1:17 ;在摩西的领导下, 来3:16 。δι᾽ ἀγγέλων 藉天使, 加3:19 来2:2 。πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν εἶπεν 打发门徒,又经他们问说, 太11:2,3 。参马可福音短结尾。可能在 彼前5:12 节中也指或多或少参与拟定文书的人。在这情况下,διὰ接近「藉…代表」的意思。亦见κρίνει ὁ θεὸς διὰ Χρ. Ἰ. 神藉基督耶稣审判, 罗2:16 。基督是创造宇宙的媒介, 约1:3,10 林前8:6 西1:16 。 εὐχαριστεῖν τ. θεῷ διὰ Ἰ. Χρ. 藉耶稣基督感谢神,※ 罗1:8 7:25 西3:17 。偶尔中保成为真实的存在:διὰ πολλῶν μαρτύρων 由许多见证人, 提后2:2 。 贰、带直接受格: 说明乙、表明原因。 一、一件事之发生、结局、存在的原因:「因为」,为了耶稣的名而被恨, 太10:22 ;为道遭了患难, 太13:21 ;因为不信, 太13:58 ;因为遗传, 太15:3 ;διὰ τὸν ἄνθρωπον因为人, 可2:27 ;为希罗底的缘故, 可6:17 ;因人多, 路5:19 8:19 及其他多处;因犹太人, 徒16:3 。διὰ τὸν θόρυβον因为这样乱嚷, 徒21:34 ,因为下雨, 徒28:2 。在律法上指明罪行:因乱事和凶杀而下监, 路23:25 。δι᾽ ὑμᾶς 因你们之故=因你们的过失, 罗2:24 ( 赛52:5 )。διὰ τὴν πάρεσιν为宽容, 罗3:25 。διά τὰ παραπτώματα为过犯, 罗4:25 (参 赛53:5 )。διὰ τὴν χάριν因恩典, 罗15:15 。δι᾽ ἀσθένειαν τῆς σαρκός 因身体的疾病, 加4:13 。διὰ τὸ θέλημά σου 因你的旨意, 启4:11 。δὶα χρόνον论时候=在这时候, 来5:12 。带表示感情词:「出于」。δὶα φθόνον因为嫉妒, 太27:18 腓1:15 。 διὰ σπλάγχνα ἐλέους 因怜悯的心, 路1:78 。διὰ τὸν φόβον τινός因怕某人, 约7:13 。διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην 因大爱, 弗2:4 。指神为生命最终的目标及目的,但当διά带所有格时表示他为创造者, 来2:10 上。 二、用于直接问句:διὰ Τί;为什么?通常在一个问句的子句里, 太9:11,14 13:10 15:2,3 17:19 21:25 可2:18 11:31 路5:30 19:23,31 20:5 24:38 约7:45 8:43,46 12:5 13:37 徒5:3 林前6:7 启17:7 。只用δια τί;为何? 罗9:32 林后11:11 。在确实和假定的答案及推理中:διὰ τοῦτο 所以, 太6:25 12:27,31 13:13,52 14:2 18:23 21:43 23:13 异版; 太24:44 可11:24 12:24 路11:19 等。或διὰ ταῦτα因这些事, 弗5:6 。διὰ τοῦτο ὅτι为这缘故,即是, 约5:16,18 8:47 10:17 12:18,39 15:19 约一3:1 。διὰ τοῦτο ἵνα 因这缘故,为要…, 约1:31 林后13:10 提前1:16 门1:15 。或διὰ τοῦτο ὅπως 来9:15 。 三、διά后接不定词或直接受格带不定词,表示因果之子句( 创39:9 申1:36 );διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος 因为不深, 太13:5,6 可4:5,6 ;因不法的事增多, 太24:12 ;διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου Δ. 因他本是大卫一族, 路2:4 ;因为盖造得好, 路6:48 等。διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων 因为有人说, 路9:7 。 |
1223 dia {dee-ah'} a primary preposition denoting the channel of an act; TDNT - 2:65,149; prep AV - by 241, through 88, with 16, for 58, for ... sake 47, therefore + 5124 44, for this cause + 5124 14, because 53, misc 86; 647 1) through 1a) of place 1a1) with 1a2) in 1b) of time 1b1) throughout 1b2) during 1c) of means 1c1) by 1c2) by the means of 2) through 2a) the ground or reason by which something is or is not done 2a1) by reason of 2a2) on account of 2a3) because of for this reason 2a4) therefore 2a5) on this account |