01514 01516旧约新约 Strong's number
01515 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1515 eirene {i-ray'-nay}

可能源自一个基本动词 eiro (连结); TDNT - 2:400,207; 阴性名词

钦定本 - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92

1) 和平, 和谐
 1a) 政府与政府
 1b) 人与人
 1c) 有条有理
2) 平安 
 2a) 呼应希伯来文shalom
 2b) 弥赛亚国度的平安, 与弥赛亚的救赎可说是同义
01515 εἰρήνη, ης, ἡ 名词
一、「和平」。
A. 字义,和πόλεμος战争相对:ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην求和息的条款, 路14:32 ;ἐν εἰ. εἶναι处平安(无危险) 路11:21 。λαμβάνειν τὴν εἰ. ἔκ τινος从某处夺去太平=使进入战争状态, 启6:4徒24:3 。用于争执者-αἰτεῖσθαι εἰ.求徒12:20

B. 喻意:「和平和谐」。反于μάχαιρα刀兵, 太10:34 ,参 路12:51 。συναλλάσσειν εἰς εἰ.劝…和睦徒7:26 ;σύνδεσμος τῆς εἰ.用和平联络, 弗4:3 。 βασιλεὺς εἰρήνης平安之王, 来7:2 。用于教会-εἰ. ἔχειν有平安,安息(无逼迫,如 徒14:2 异版) 徒9:31 。ὁδὸς εἰρήνης平安的路(引往平安), 罗3:17诗14:3 赛59:8 ); 路1:79 。μετ᾽ εἰρήνης和和平平的, 来11:31 ;ποιεῖν εἰ.成就了和睦弗2:15 ;οἱ ποιοῦντες εἰ.使人和睦的人, 雅3:18 。带διώκειν追求和平(带δικαιοσύνη, πίστις, ἀγάπη), 提后2:22 加5:22 ;εἰ. διώκειν μετὰ πάντων你们要追求与众人和睦来12:14 。τὰ τῆς εἰ. διώκειν凡事追求和睦罗14:19 ;或ζητεῖν εἰ. 彼前3:11诗34:14 );τὰ πρὸς εἰ.关系和平的事, 路19:42 。带ἀσφάλεια稳妥, 帖前5:3

C. 「秩序」。相反于ἀκαταστασία混乱, 林前14:33 ;参 林前7:15

二、用于离别祝福,类似希伯来之שָׁלוֹם:「有福康健」。ὑπάγειν ἐν εἰ.平平安安的去罢,等于「祝你健康」, 雅2:6 。或πορεύεσθαι ἐν εἰ.( 士18:6 撒下3:21徒16:36 ;或ὑπάγειν εἰς εἰρήνην 可5:34 ;或πορεύεσθαι εἰς εἰ.( 撒上1:17 20:42 29:7路7:50 8:48 。προπέμπειν τινὰ ἐν εἰ.送某人平安前行, 林前16:11 。ἀπολύειν τινὰ μετὰ εἰρήνης打发某人平平安安的去, 徒15:33 (参 创26:29 )。用于问安惯用语-εἰ. ὑμῖν=שָׁלוֹם לָכֶם愿你们平安(参 士6:23 19:20 但10:19路24:36 异版等; 约20:19,21,26 。εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ愿这一家平安路10:5 ;参6节; 太10:12 异版, 太10:13 (关于εἰ. ἐπί带直接受格,参 赛9:7 诗85:10 )。保罗及其后之书信中有新而特别的用法,乃希腊书信问安话恩惠平安之动词χρίρειν与希伯来用语之混合-χάρις καὶ εἰρήνη 恩惠平安(见χάρις-SG5485二C.) 罗1:7 林前1:3 林后1:2 加1:3 弗1:2 西1:2 帖前1:1 帖后1:2 多1:4 门1:3 启1:4 。(χάρις, ἔλεος, εἰήνη) 提前1:2 提后1:2 约二1:3 。(χάρις καὶ εἰ.或带ἔλεος怜悯,πληθυνθείη兴隆,参 但4:1 4:37 下七十士) 彼前1:2 彼后1:2 犹1:2 ;参 加6:16 弗6:23 帖后3:16 彼前5:14 约三1:15 ;意义三与此意亦有相当程度的一致。

三、由先知书得知平安将是弥赛亚国度的基本特质,基督徒也就常视εἰ.,为与弥赛亚救赎几乎同义的字;εὐαγγελίζεσθαι εἰ.传平安的福音,即弥赛亚救恩( 赛52:7徒10:36 罗10:15 公认经文; 弗2:17 ;τὸ εὐαγγέλιον τῆς εἰ.平安的福音, 弗6:15 ;ἔχειν ἐν Χριστῷ εἰ.在基督里有平安约16:33 ;ἔχειν εἰ. πρὸς τὸν θεόν与神相和罗5:1 。ἀφιέναι εἰ. τινί留下平安给某人, 约14:27 。由此得εἰ. τοῦ Χριστοῦ基督带来的平安西3:15 ;εἰ. τοῦ θεοῦ神的平安腓4:7 ;ὁ θεὸς τῆς εἰ.(赐)平安的神, 罗15:33 16:20 林后13:11 腓4:9 帖前5:23 来13:20 ;ὁ κύριος τῆς εἰ.(赐)平安的主, 帖后3:16 ;αὐτος(即ὁ Χριστός)ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν他(基督)是我们的和睦弗2:14彼后3:14 。(带ζωή生命) 罗8:6 ;(带δόξα荣耀,及τιμή尊贵) 罗2:10 ;(带δικαιοσύνη公义及χαρά恩惠) 罗14:17 15:13 。另 路2:29 及天使祝福ἐπί γῆς εἰ.地上平安路2:14 可能而归类于此;参 路19:38 。*
   说明
1515 eirene {i-ray'-nay}

probably from a primary verb eiro (to join); TDNT - 2:400,207; n f

AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92

1) a state of national tranquillity
   1a) exemption from the rage and havoc of war
2) peace between individuals, i.e. harmony, concord
3) security, safety, prosperity, felicity, (because peace and
   harmony make and keep things safe and prosperous)
4) of the Messiah's peace
   4a) the way that leads to peace (salvation)
5) of Christianity, the tranquil state of a soul assured of its
   salvation through Christ, and so fearing nothing from God and
   content with its earthly lot, of whatsoever sort that is
6) the blessed state of devout and upright men after death
重新查询