00154 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
154 aiteo {ahee-teh'-o} 字源不确定; TDNT - 1:191,30; 动词 钦定本 - ask 48, desire 17, beg 2, require 2, crave 1, call for 1; 71 1) 问, 请求, 要求 见同义词 5802 |
00154 αἰτέω 动词 令αἴτει,关身αἰτοῦ;未αἰτήσω;1不定式ᾔτησα;完ᾔτηκα 约一5:15 ;不完关身ᾐτούμην;1不定式ῄτησάμην,令αἴτησαι;未αἰτήσομαι。「求,讨,要求」(主动和关身在新约中几乎没有分别,参 雅4:2,3 )。带所求之人或物的直接受格:ἰχθύν 鱼, 太7:10 ;τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ 耶稣的身体, 太27:58 可15:43 路23:52 。πινακίδιον 写字, 路1:63 。εἰρήνην 和平, 徒12:20 。φῶτα 灯, 徒16:29 。σημεῖα 神迹, 林前1:22 。τόν Βαραββᾶν 巴拉巴, 太27:20 。βασιλέα王, 徒13:21 。一般用法:带τί,求甚么呢? 可6:24 10:38 太20:22 。或ὅ所求的, 约一3:22 。πράγματος οῦ ἐὰν αἰτήσωνται 成全凡所求的事, 太18:19 原文,参 弗3:20 (见 士8:26 )。带所求之人的直接受格- 太5:42 6:8 7:11 路6:30 11:13 约4:10 徒13:28 。有带双重直接受格-即向某人要某物( 书14:12 ) 可6:22,23 10:35 约11:22 15:16 16:23 太7:9 路11:11 参 路11:12 。αἰ. τινὰ λόγον 求某人讲解, 彼前3:15 。τὶ ἀπό τινος 向某人求某物, 太20:20 约一5:15 。τί παρά τινος,如周济, 徒3:2 。独立用法: 约4:9 徒9:2 雅1:5 。αἰτούμενοι χάριν κατ᾽ αὐτοῦ 求个人情要害他(保罗),※ 徒25:3 。αἰτούμενοι κατ᾽ αὐτοῦ καταδίκην求我定他的罪, 徒25:15 。有带较确切之描述:带κακῶς妄求, 雅4:3 下;ἐν τῇ προσευχῇ 在祷告中, 太21:22 。ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε 祷告中无论求什么, 可11:24 ;ἐν πίστει凭着信心, 雅1:6 ;ἐν τῷ ὀνόματί μου 奉我的名, 约14:13,14 15:16 16:24,26 。τὶ κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ 照他的旨意, 约一5:14 。省略已知者:αἰτεῖσθαι καθῶς ἐποίει αὐτοῖς 求他为他们(作)他惯常所作的, 可15:8 。带直接受格和不定词:( 王上19:4 )αὐτὸν σταυρωθῆναι求他钉十字架, 路23:23 ;参 徒3:14 。带不定词:πεῖν αἰτεῖς 要水喝, 约4:9 。ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα 求…找个居所, 徒7:46 。带否定词αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν求你们不要…沮丧, 弗3:13 。带ἵνα(与προσεύχεσθαι), 西1:9 。独立用法: 太7:7,8 路11:9,10 约16:24 雅4:3 约一5:16 。关身语态: 可6:25 。* 说明 |
154 aiteo {ahee-teh'-o} of uncertain derivation; TDNT - 1:191,30; v AV - ask 48, desire 17, beg 2, require 2, crave 1, call for 1; 71 1) to ask, beg, call for, crave, desire, require For Synonyms See entry 5802 |