01854 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1854 exo {ex'-o} 源于 1537; TDNT - 2:575,240; 副词 钦定本 - without 23, out 16, out of 15, forth 8, outward 1, strange 1, away 1; 65 1) 外面 2) 以外 3) 实名词: 局外人 |
01854 ἔξω 副词 用以指空间。 一、作副词用: A. 「在外面」。 1. 与动词连用:δεδεμένον πρὸς θύραν ἔ.拴在门外, 可11:4 。ἔ. εἶναι在外边-ἔ. ἐπ᾽ ἐρήμοις τόποις ἦν在外边旷野地方, 可1:45 ;ἑστάνει ἔ.站在外边( 创24:31 申24:11 ) 太12:46,47 可3:31 (参32节); 路8:20 13:25 ;带πρός及间接受格-πρός τ. θύρᾳ ἔ.在门外, 约18:16 ;πρός τ. μνημείῳ ἔ.在坟墓外面, 约20:11 ;καθῆσθαι ἔ.在外面…坐着, 太26:69 ;προσεύχεσθαι ἔ.在外面祷告, 路1:10 。动词可省略,如 启22:15 。 B. 「出去」。ἐξέρχεσθαι ἔ.出去( 书2:19 ;参 诗41:6 ) 太26:75 路22:62 约19:4,5 启3:12 ;ἐξῆλθεν ἔ. εἰς τὸ προαύλιον出来到了前院, 可14:68 。ἐξῆλθεν ἔ. πρὸς αὐτούς 出来到他们那里(参 创24:29 士19:25 ) 约18:29 。ἔ. ποιεῖν τινα把某人带到外面去, 徒5:34 。或用ἄγειν, 约19:4,13 。或ἐξάγειν( 创15:5 士19:25 ), 可8:23 异版; 路24:50 异版;或προάγειν, 徒16:30 。或βάλλειν扔, 太5:13 13:48 路14:35 约15:6 约一4:18 。或ἐκβάλλειν( 代下29:16 ), 路13:28 约6:37 9:34,35 12:31 徒9:40 ;δεῦρο ἔ.出来! 约11:43 (δεῦρο-SG1204一)。 二、作非固有介系词,带所有格: 说明A. 用以回答问句「在那里?」,「在…之外」。( 民35:5,27 ) 路13:33 。ἔ. τῆς παρεμβολῆς在营外, 来13:11 (参 出29:14 等); 徒28:16 异版;ἔ. τ. πύλης 在城门外, 来13:12 。 B. 回答问句「去那里?」:(自内)「出去,离开」。ἀπελθεῖν ἔ. τ. συνέδρίου从公会出去, 徒4:15 。相类似者:前置ἐξέρχεσθαι出去- 太10:14 21:17 徒16:13 来13:13 (ἐξέρχ ἔ. τ. παρεμβολῆς 出到营外,如 民31:13 );或ἐκπορεύεσθαι 可11:19 ;或ἀποστέλλειν τινά差遣某人, 可5:10 ;ἐκφέρειν τινά领某人( 利4:12 ) 可8:23 ;ἐκβάλλειν τινά推某人( 利14:40 ) 太21:39 可12:8 路4:29 20:15 ;略去直接受格- 徒7:58 ;σύρειν τινά拖走某人, 徒14:19 ;ἕλκειν τινά拉走某人 徒21:30 ;προπέμπειν τινά送某人, 徒21:5 (ἕως ἔ.直到…外,参 撒上9:26 )。* |
1854 exo {ex'-o} from 1537; TDNT - 2:575,240; adv AV - without 23, out 16, out of 15, forth 8, outward 1, strange 1, away 1; 65 1) without, out of doors |