01872 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1872 epakoloutheo {ep-ak-ol-oo-theh'-o} 源自 1909 与 190; TDNT - 1:215,33; 动词 钦定本 - follow 3, follow after 1; 4 1) 效法 ( 彼前 2:21 ) 2) 随之而来 ( 可 16:20 提前 5:24 ) 3) 跟从 ( 提前 5:10 ) |
01872 ἐπακολουθέω 动词 1不定式ἐπηκολούθησα。「跟随,随着」。 一、字义:带τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ他的脚踪, 彼前2:21 。 二、喻意:「跟随」,即「献身于」某事物,带间接受格:παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐ.竭力行各样善事, 提前5:10 。προάγω反于在前的, 提前5:24 。 可16:20 之τὰ ἐπακολουθούντα σημεία不只说神迹随着,也有证实之意。* 说明 |
1872 epakoloutheo {ep-ak-ol-oo-theh'-o} from 1909 and 190; TDNT - 1:215,33; v AV - follow 3, follow after 1; 4 1) to follow (close) upon, follow after 2) to tread in one's footsteps i.e. to imitate his example |