01910 01912旧约新约 Strong's number
01911 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1911 epiballo {ep-ee-bal'-lo}

源自 1909906; TDNT - 1:528,91; 动词

钦定本 - lay 8, put 3, lay on 1, beat 1, cast on 1, think thereon 1,
      fall 1, stretch forth 1, cast upon 1; 18

1) 穿上 
 1a)(将某物件)置于(某人)之上
 1b)穿上,放上
2) 朝着
 2a)冲向,拍打 ( 可 4:37 )
 2b)开始 ( 可 14:72 )
3) 落于,属于 ( 路 15:12 )
01911 ἐπιβάλλω 动词
2不定式ἐπέβαλον,3复ἐπέβαλαν 可14:46 徒21:27
一、主动及物:
A. 「」。τί τινι某物至某人:βρόχον设圈套,※ 林前7:35 。或τί ἐπί τι 启18:19 异版。

B. 「」。ἱμάτιον τινι衣服放在某物上面, 可11:7利19:19 );或不带间接受格, 可10:50 异版。τὴν χεῖρα放手( 申15:10 )。ἐπί τι在某物上, 路9:62 τὰς χεῖρας τινί下手(暴力地)拿住某人( 斯6:2 ), 可14:46 徒4:3 。或ἐπί τινα 太26:50 路20:19 21:12 约7:44 徒5:18 21:27 。此用法之「手」τ. χεῖρα用单数的很少( 创22:12 撒下18:12约7:30 。ἐ. τὰς χεῖρας手,后接表目的的不定词, 徒12:1 。ἐπίβλημα ἐπί ἱματίῳ 在旧衣服, 太9:16 ;或ἐπί ἱμάτιον 路5:36

二、主动不及物:
A. 自行抛出击打τὰ κύματα εἰς τό πλοῖον波浪入船内, 可4:37

B. καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν, 可14:72 的意义不确定,德奥非拉 Theophylactus 提出ἐπικαλυψάμενος τ. κεφαλήν「蒙头」和ἀρξάμενος「开始」两种解释,其中后者有古卷支持,正确翻译应为「他就开始哭了」。其他学者依ἐ. τὸν νοῦν或τὴν διάνοιαν,认为ἐ.可带间接受格而解释为「思想」,翻译为「他思想起来」,但有学者反对此说,认为前面已有ἀνεμνήσθη κτλ.「想起」,无需赘述。

C. 「归于属于」。τὸ ἐπιβάλλον μέρος应归于某人的部份, 路15:12 。*
   说明
1911 epiballo {ep-ee-bal'-lo}

from 1909 and 906; TDNT - 1:528,91; v

AV - lay 8, put 3, lay on 1, beat 1, cast on 1, think thereon 1,
      fall 1, stretch forth 1, cast upon 1; 18

1) to cast upon, to lay upon
   1a) used of seizing one to lead him off as a prisoner
   1b) to put (i.e. sew) on
2) to throw one's self upon, rush in
   2a) used of waves rushing into a ship
   2b) to put one's mind upon a thing
   2c) attend to
3) it belongs to me, falls to my share
重新查询