00714 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
714 arkeo {ar-keh'-o} 显然是一个字根 [但在建立栅栏的意义上, 似乎又和 142 相近]; TDNT - 1:464,78; 动词 钦定本 - be content 3, be sufficient 2, be enough 1, suffice 1, content 1; 8 1) 足够, 充份, 合宜 2) 满意或满足于某件事 |
00714 ἀρκέω 动词 1不定式ἤρκεσα;1未被ἀρκεσθήσομαι 提前6:8 。 一、主动:「满足,足够,适合」( 民11:22 王上8:27 )。ἀρκεῖ τινί τί某事满足某人-ἀ. σοι ἡ χάρις μου我的恩典够你用的(即你所需要的就是我的恩典), 林后12:9 。μή ποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ (τὸ ἔλαιον需意会)ἡμῖν καὶ ὑμῖν恐怕不够你我用的, 太25:9 。ἄρτοι οὐκ ἀ. αὐτοῖς, ἵνα 饼…也是不够的, 约6:7 。ἀρκεῖ ἡμῖν我们就知足了。 约14:8 。 二、被动:ἀρκέομαι τινι 让某事物来满足自己( 箴30:15 ) 提前6:8 。 ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν自己有钱粮就当知足, 路3:14 。ἀ. τοῖς παροῦσιν要以自己所有的为足, 来13:5 。带ἐπί τινι μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις (即λόγοις)还不以此(即话,反于行为)为足, 约三1:10 。 说明 |
714 arkeo {ar-keh'-o} apparently a primary word [but probably akin to 142 through the idea of raising a barrier]; TDNT - 1:464,78; v AV - be content 3, be sufficient 2, be enough 1, suffice 1, content 1; 8 1) to be possessed of unfailing strength 1a) to be strong, to suffice, to be enough 1a1) to defend, ward off 1b) to be satisfied, to be contented |