01196 01198旧约新约 Strong's number
01197 r;['B\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
01197 ba`ar {ba:-ar'}

字根型; TWOT - 263; 动词

钦定本 - burn 41, ... away 21, kindle 13, brutish 7, eaten 2, set 2,
     burn up 2, eat up 2, feed 1, heated 1, took 1, wasted 1; 94

1) 燃烧, 烧毁, 着火, 点火
   1a) (Qal)
       1a1) 开始燃烧, 点燃 (不及物动词)
       1a2) 燃烧 , 正在烧
       1a3) 燃烧, 烧毁 (及物动词)
       1a4) 耶和华的愤怒, 人类的暴戾之气 (比喻用法)
   1b) (Piel)
       1b1) 燃烧, 点燃
       1b2) 消耗, 完全除去 (比喻用法)
   1c) (Hiphil)
       1c1) 点燃
       1c2) 烧尽
       1c3) 消耗 (毁灭)
   1d) (Pual) 燃烧 (分词) ( 耶 36:22 )

动名词
2) 愚昧, 粗野的, 未开化的
   2a) (Qal) 愚昧, 鲁钝
   2b) (Niphal) 愚昧, 心发沉
   2c) (Piel) 喂养, 放牧
   2d) (Hiphil) 使被放牧 ( 出 22:5 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【1197】בָּעַר
<音译>ba`ar
<词类>动
<字义>耗尽、焚烧、除掉、愚昧、粗鲁
<字源>一原形字根
<神出>263  出3:2
<译词>烧14 除掉14 焚烧10 烧着6 点4 畜类4 烧着的3 着起3 除尽3 成了畜类2 拿出来2 烧起2 着2 被吞灭2 使火着起1 倒1 吃1 吃尽1 成为愚谋1 放牲畜1 冲1 炎炎1 焚毁1 烧火1 烧热1 烧毁1 生1 畜类人1 发亮1 发作1 发起1 着了1 着起来1 衰微1 除1 除去1 除灭1 点着1 (95)
<解释>
壹、动词:焚烧耗尽除掉点燃着火
一、Qal
完成式-3单阴בָעֲרָה 民11:3 。3复בָּעֲרוּ 士15:14 撒下22:13 。连续式3单阴וּבָעֲרָה 赛10:17 。连续式3复וּבָעֲרוּ 赛1:31

未完成式-3单阳יִבְעַר 出3:3 诗2:12 。3单阴תִבְעַר 诗39:3 。叙述式3单阳וַיִּבְעַר 哀2:3 。叙述式3单阴וַתִּבְעַר 民11:1

主动分词-单阳בֹּעֵר 出3:2 。单阴בֹּעֵרָה 赛34:9 ;בֹּעֲרָה 赛30:33 ;בֹּעֶרֶת 耶20:9 。复阴בֹּעֲרוֹת 结1:13

1. 开始燃烧点燃(不及物动词)。炭也着了诗18:8 (主词גֶּחָלִים炭); 撒下22:9诗106:18 (主词אֵשׁ火)。比喻用法:他的怒气快要发作诗2:12 (主词אַפּוֹ鼻子);忿怒都出来, 耶44:6 (主词חֵמָה忿怒); 赛30:33 (主词נִשְׁמַת יְהוָה耶和华的气); 诗39:3 (主词אֵשׁ火,比喻悲痛、痛苦); 耶20:9

2. 燃烧正在烧。火的麻, 士15:14 (主词פִּשְׁתִּים麻);荆棘被火烧着出3:2,3 (主词הַסְּנֶה荆棘); 申4:11 5:23 9:15 ;זֶפֶת בֹּעֵרָה烧着的石油, 赛34:9 ;比喻毁灭, 赛1:31 (主词חָסֹן有权势的和מֹּעֲלוֺ工作);火把, 赛62:1 ;火炉, 何7:4,6 (即被里面的火加热)。

3. 燃烧烧毁(及物动词), 民11:1,3 (主词יְהוָה אֵשׁ耶和华的火); 伯1:16 诗83:14 。比喻用法: 赛42:25 (主词神的怒气); 赛43:2 哀2:3

4. 比喻用法:耶和华的愤怒, 耶4:4 7:20 21:12 诗89:46 赛10:17 诗79:5 赛30:27 。人的怒气, 斯1:12 。主词邪恶, 赛9:18

二、Piel
完成式-3单阳בִּעֵר 王上22:46 王下23:24 。2单阳בִעַרְתָּ 代下19:3 。2复阳בִּעַרְתֶּם 赛3:14 。1单בִּעַרְתִּי 申26:13 。1单3单阴词尾בִּעַרְתִּיהָ 结20:48 。连续式3复וּבִעֲרוּ 结39:9 。连续式2单阳וּבִעַרְתָּ 申13:5 。连续式1单וּבִעַרְתִּי 撒下4:11

未完成式-3单阳יְבַעֵר 王上14:10 。3复阳יְבַעֲרוּ 结39:10 。2单阳תְּבַעֵר 申21:9 。2复阳תְבַעֲרוּ 出35:3 。鼓励式1复וּנְבַעֲרָה 士20:13

不定词-独立形בָּעֵר 赛4:4 。附属形בַעֵר 尼10:34 。附属形3复阳词尾בַּעֲרָם 代下4:20

分词-复阳מְבַעֲרִים 耶7:18

1. 燃烧点燃火, 出35:3 耶7:18 结39:9,10 。比喻用法:耶和华降下毁灭, 结20:48 ;人的计划, 赛50:11 ;光,受词是殿里的灯, 代下4:20 13:11

2. 燃烧。受词עֵצִים木头, 利6:12 ;גָּלָל粪土, 王上14:10 。独立用法:烧火赛44:15 ;参 赛40:16 尼10:34

3. 比喻用法:消耗完全除去。特别指邪恶、灾难,בִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ就把那恶从你们中间除掉申13:5 17:7,12 19:13,19 21:9,21 22:24 24:7 士20:13 王上22:46 王下23:24除掉木偶, 代下19:3 ;בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן-הַבַּיִת我已出清家里的圣物, 申26:13,14 ;וּבִעַרְתִּי אֶתְכֶם מִן-הָאָרֶץ从世上除灭你们, 撒下4:11 ;וּבִעַרְתִּי אַחֲרֵי בֵית-יָרָבְעָם我必烧尽耶罗波安的家, 王上14:10 21:21 ;=吞噬、毁灭、贪婪地享受:吃尽葡萄园果子的, 赛3:14为了毁灭被毁灭:必至衰微民24:22 ;使它被吞灭赛5:5 6:13焚烧的灵, 赛4:3

三、Pual
分词-单阴מְבֹעָרֶת火盆中有烧着的火, 耶36:22

四、Hiphil
完成式-连续式1单וְהִבְעַרְתִּי 鸿2:13

未完成式-3单阳יַבְעֶר 出22:5 。2单阳תַּבְעִיר 结5:2 。叙述式3单阳וַיַּבְעֶר 士15:5,5 代下28:3

分词-单阳מַבְעִיר 王上16:3 ;מַבְעִר 出22:6

1. 点燃。那必要赔还, 出22:6 ;וַיַּבְעֶר־אֵשׁ בַּלַּפִּידִים点着火把, 士15:5

2. 烧尽。橄榄园尽都烧了士15:5 ;用火焚烧他的儿女, 代下28:3 结5:2 鸿2:13

3. 消耗毁灭。我必除尽你和你的家, 王上16:3

贰、源自名词的动词:愚昧粗鲁野蛮未开化
一、Qal
未完成式-3复阳יִבְעֲרוּ他们尽都是畜类耶10:8

主动分词-复阳בֹּעֲרִים你们民间的畜类人当思想, 诗94:8 ;不人道、残忍、野蛮的人, 结21:31

二、Niphal
完成式-3单阳נִבְעַר 耶10:14 51:17 。3复נִבְעֲרוּ 耶10:21

分词-单阴נִבְעָרָה 赛19:11

1. 愚昧赛19:11

2. 野蛮未开化。不认识神, 耶10:14,21 51:17

三、Piel喂养
完成式-连续式3单阳וּבִעֵר上别人的田里去出22:5

四、Hiphil牧放
未完成式-3单阳יַבְעֶר在葡萄园里放牲畜出22:5

01197 ba`ar {baw-ar'}

a primitive root; TWOT - 263; v

AV - burn 41, ... away 21, kindle 13, brutish 7, eaten 2, set 2,
     burn up 2, eat up 2, feed 1, heated 1, took 1, wasted 1; 94

1) to burn, consume, kindle, be kindled
   1a) (Qal)
       1a1) to begin to burn, be kindled, start burning
       1a2) to burn, be burning
       1a3) to burn, consume
       1a4) Jehovah's wrath, human wrath (fig.)
   1b) (Piel)
       1b1) to kindle, burn
       1b2) to consume, remove (of guilt) (fig.)
   1c) (Hiphil)
       1c1) to kindle
       1c2) to burn up
       1c3) to consume (destroy)
   1d) (Pual) to burn
v denom
2) to be stupid, brutish, barbarous
   2a) (Qal) to be stupid, dull-hearted, unreceptive
   2b) (Niphal) to be stupid, dull-hearted
   2c) (Piel) to feed, graze
   2d) (Hiphil) to cause to be grazed over
重新查询