01477 01479旧约新约 Strong's number
01478 [:w"G\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
01478 gava` {ga:-va'}

字根型; TWOT - 328; 动词

钦定本 - die 12, give up the ghost 9, dead 1, perish 2, dead 1; 24

1) 气绝, 灭亡, 死亡
   1a) (Qal) 气绝, 灭亡, 死亡
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【1478】גָּוַע
<音译>gava`
<词类>动
<字义>气绝、终止、死亡
<字源>一原形字根
<神出>328  创6:17
<译词>死9 气绝7 死亡5 绝气2 死了1 (24)
<解释>
Qal
完成式-3单阳גָוַע 民20:29 书22:20 。3复גָּוָעוּ 哀1:19 。1复גָּוַעְנוּ 民17:12 20:3

未完成式-3单阳יִגְוַע 伯34:15 创6:17 。3复阳יִגְוְעוּ 伯36:12 ;יִגְוָעוּ 亚13:8 。3复阳+古代的词尾יִגְוָעוּן , ן 诗104:29 。1单אֶגְוַע 伯10:18 אֶגְוָע 伯3:11 。叙述式3单阳וַיִּגְוַע 创7:21

不定词-附属形גְּוֹעַ 民17:13 ;גְּוַע 民20:3

主动分词-单阳גֹוֵעַ 诗88:15

断气死亡。וַיִּגְוַע וַיָּמָת气绝而死, 创25:8,17 35:29 ;平行词מוּת死, 伯3:11 14:10 民17:13 ;平行词אָבַד灭亡,民17:12 ;平行词עָנִי困苦的,我自幼受苦,几乎死亡诗88:15 ;平行经文וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל-הַמִּטָּה把他的脚收在床上, 创49:33 ;平行经文עַל-עָפָר יָשׁוּב归尘土, 伯34:15 诗104:29 ;平行词יִכָּרְתוּ剪除, 亚13:8 ;独立使用: 民20:3,29 书22:20 创6:17 7:21 伯10:18 13:19 27:5 36:12 哀1:19 ;עִם־קִנִּי אֶגְוָע我必在家中, 伯29:18
01478 gava` {gaw-vah'}

a primitive root; TWOT - 328; v

AV - die 12, give up the ghost 9, dead 1, perish 2, dead 1; 24

1) to expire, die, perish, give up the ghost, yield up the ghost,
    be dead, be ready to die
    1a) (Qal) to expire, die, be about to die
重新查询