02093 02095旧约新约 Strong's number
02094 r;h"z\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
02094 zahar {zaw-har'}

字根型; TWOT - 531,532; 动词

钦定本 - warn 18, admonish 2, teach 1, shine 1; 22

1) 告诫, 警告, 光照, 启迪
   1a) (Niphal) 被教导, 被告诫
   1b) (Hiphil) 指教, 指示, 警告
2) 闪耀, 照耀 ( 但12:3 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【2094】זָהַר
<音译>zahar
<词类>动
<字义>闪烁、发光、警告、教导
<字源>一原形字根
<神出>531,532  出18:20
<译词>警戒12 受警戒5 劝戒1 教训1 当受劝戒1 发光1 纳谏1 (22)
<解释>
壹、闪烁发光。Hiphil未完成式-3复阳יַזְהִרוּ智慧人必发光但12:3

贰、警告劝戒教导
一、Hiphil
完成式-2单阳הִזְהַרְתָּ 结3:19 33:9 。2单阳3单阳词尾הִזְהַרְתּוֹ 结3:18,20,21 。连续式3单阳וְהִזְהִיר 结33:3 。连续式3单阳3单阳词尾וְהִזְהִירֹה 王下6:10 。连续式2单阳וְהִזְהַרְתָּ 结3:17 33:7 ;וְהִזְהַרְתָּה 出18:20 。连续式2复阳וְהִזְהַרְתֶּם 代下19:10

不定词-附属形הַזְהִיר 结3:18 33:8

1. 指教指示警告教训他们, 出18:20警戒他去的地方, 王下6:10警告人、劝戒人, 代下19:10 结3:17,18,19,20,21 33:3,7,9 ;劝戒人转离恶行, 结3:17 33:7

二、Niphal
完成式-3单阳נִזְהָר 结3:21 33:4,5,5,6

祈使式-单阳הִזָּהֵר 传12:12

不定词-附属形הִזָּהֵר 传4:13

分词-单阳נִזְהָר 诗19:11

1. 被教导被告诫受警戒诗19:11 结3:21 33:4,5,5,6当受劝戒传12:12纳谏传4:13
02094 zahar {zaw-har'}

a primitive root; TWOT - 531,532; v

AV - warn 18, admonish 2, teach 1, shine 1; 22

1) to admonish, warn, teach, shine, send out light, be light, be shining
   1a) (Niphal) to be taught, be admonished
   1b) (Hiphil)
       1b1) to teach, warn
       1b2) to shine, send out light (fig.)
重新查询