03651 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
03651 ken {kane} 源自 03559; TWOT - 964a,964b AV - so, thus, like manner, well, such thing, howbeit, state, after that, following, after this, therefore, wherefore, surely; 42 副词 1) 所以, 因此, 如此 形容词 2) 正确的, 确实的, 诚实的 2a) 正确的 (多作实名词) 2b) 真正的, 确实的 2c) 诚实的 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【3651】כֵּן<音译>ken <词类>副、形 <字义>公正、真实、正确、如此、所以、这样 <字源>来自SH3559 <神出>964a,964b 创1:7 <译词>所以153 这样76 照样56 如此38 因此32 此30 怎样19 照7 故此5 诚实人5 这5 一样4 然后4 必3 照着3 像2 好2 必然2 惟有2 按2 正2 越发2 那样2 也1 也必1 以1 价值1 因为1 如1 就1 就是1 常例1 怎么1 果然1 样式1 正直的1 理1 真1 这事1 这光景1 遵着1 还1 还是1 (476) <解释> 一、形容词:正确的、确实的、诚实的: 1. 正确的。多作实名词:כֵּן דִּבַּרְתָּ你说得好, 出10:29 ;כֵּן דֹּבְרֹת说得有理, 民27:7 36:5 ;כֵּן יַאֲרִיךְ国必长存, 箴28:2 ;=副词:正确地,咬不真字音, 士12:6 ;带动词,כֵּן-עָשׂוּ行正直事的, 传8:10 ;כֵן תְּכִינֶהָ祢这样预备它, 诗65:9 。作形容词:דְּבָרִים אֲשֶׁר לֹא-כֵן不正的事, 王下17:9 ;愚昧人的心, 箴15:7 耶23:10 。作名词:正直的话, 耶8:6 ;带动词,לֹא-כֵן אֲנַחְנוּ עֹשִׂים我们所做的不好, 王下7:9 耶48:30 。 3. 复数:诚实人, 创42:11,19,31,33,34 。 二、副词:所以、因此、如此、这样。כֶּן-הוּא就照你们的话行, 创44:10 。 1. כֵּן יֹאבְדוּ这样灭亡, 士5:31 ;כֶּן-הִיא本是如此, 伯5:27 ;כֵּן אָרְחוֹת כָּל-שֹׁכְחֵי אֵל凡忘记神的人景况也是这样, 伯8:13 箴6:29 撒下16:23 赛36:6 47:15 ;כֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם在他们的眼中,我们也是如此,民13:33;כֵּן יִהְיֶה תָמִיד经常是这样, 民9:16 ;לֹא-הָיָה כֵן אַרְבֶּה כָּמֹהוּ没有蝗虫像它这样, 出10:14 ;לֹא בָא-כֵן עֲצֵי אַלְמֻגִּים从来没有这样的檀香木进来过, 王上10:12 ;לֹא-נַעֲשָׂה כֵן לְכָל-מַמְלָכוֹת在万国中没有这样做的, 王上10:20 代下1:12 ;לֹא-מָצְאוּ לָהֶם כֵּן找不到像这样可给他们的, 士21:14 ;וְכֵן הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי第二个基路伯也是如此, 王上6:26 结41:7 ;כֵן לִפְאַת也一样, 出27:11 王上10:29 结40:16 代下35:12 ;כֵּן לְשֵׁשֶׁת都是如此, 出25:33 。 2. 片语:וַיְהִי-כֵן事就这样成了, 创1:7,9,11 ;我被接去离开你的时候,你若看见我,יְהִי-לְךָ כֵן事情就会这样给你成全, 王下2:10 ;וַיְהִי-לוֹ כֵּן这话果然应验在他身上, 王下7:20 ;带动词עָשָׂה做:וַיַּעַשׂ יַעֲקֹב כֵּן雅各就照样做, 创29:28 42:20 45:21 ;וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן人就照这样对待他们, 创42:25 ;כֵּן-תַּעֲשֶׂה也要这样做, 出22:30 ;כֵּן-תַּעֲשֶׂה照样办理, 出23:11 申22:3 撒下12:31 王上11:8 ;לֹא-יֵעָשֶׂה כֵן בִּמְקוֹמֵנוּ在我们这地方不是这样做的, 创29:26 34:7 撒下13:12 ;אָמַר כֵּן这样说, 王上22:8 ;כֵּן אֲמַרְתֶּם你们曾这样说, 结11:5 33:10 ;אָמֵן כֵּן יֹאמַר יְהוָה阿们!愿耶和华也这样说, 王上1:36 ;וְגַם-שָׁאוּל אָבִי יֹדֵעַ כֵּן这事我父扫罗知道了, 撒上23:17 ;אָהֲבוּ כֵן喜爱这样, 耶5:31 摩4:5 ;כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי הַחֲנֻטִים因为薰尸的日子需要花这样的时间, 创50:3 ;אִם-כֵּן若是这样, 创25:22 43:11 ;כִּי-כֵן וְאָמְרוּ见这光景,就说, 撒上5:7 ;יָדַעְתִּי כִי-כֵן我知道是这样, 伯9:2 ;לֹא-כֵן הַדָּבָר事情不是这样, 撒下20:21 23:5 诗1:4 ;כִּי לֹא-כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי我跟他却不是这样, 伯9:35 ;וְאַתָּה לֹא כֵן נָתַן לְךָ יְהוָה至于你,耶和华不许你这样, 申18:14 撒下18:14 ;לֹא-כֵן יְדַמֶּה וּלְבָבוֹ לֹא-כֵן יַחְשֹׁב 他不是像这样;他的心也不这样打算, 赛10:7 ;לֹא-כֵן אָבִי我父,不是这样, 创48:18 出10:11 。 三、带介系词: 1. 介系词בְּ+副词=בְּכֵן,在这种情况下,于是、那么、然后。וּבְכֵן רָאִיתִי רְשָׁעִים קְבֻרִים在此我见恶人被埋葬, 传8:10 ;וּבְכֵן אָבוֹא אֶל-הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא-כַדָּת然后我违例进去见王, 斯4:16 。 3. 介系词לְ+副词=לָכֵן所以,约用了二百次, 民16:11 撒上27:6 诗16:9 73:6,10 士10:13 王下1:6 摩4:12 赛5:13,14,24 7:14 10:16 16:7 27:9 耶6:15 8:10 ...等等;לָכֵן כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל所以耶和华以色列的上帝如此说, 王下21:12 赛10:24 28:16 29:22 30:12 37:33 耶5:14 6:21 ;后接נְאֻם הָאָדוֹן主的话, 赛1:24 ;נְאֻם-יְהוָה耶和华的话, 撒上2:30 耶2:9 。 5. 介系词כְּמוֹ+副词=עַל-כֵּן所以,约用150次。עַל-כֵּן לֹא-נְתַתִּיךָ לִנְגֹּעַ אֵלֶיהָ所以我不容你沾染她, 创20:6 42:21 出5:8,17 16:29 20:11 撒上20:29 28:18 撒下7:22,27 王上20:23 赛5:25 9:17 13:7,13 15:4,7 16:9,11 17:10 21:3 耶5:6,27 10:21 12:8 20:11 31:3,20 结7:20 22:4 31:5 ;...等等;经常指定名称、习俗或谚语的起源:עַל-כֵּן יַעֲזָב-אִישׁ אֶת-אָבִיו וְאֶת-אִמּוֹ因此,人要离开他的父亲和他的母亲, 创2:24 ;עַל-כֵּן יֵאָמַר所以有(俗语)说, 创10:9 ;עַל-כֵּן קָרָא שְׁמָהּ בָּבֶל所以它(原文用阴性)的名字称为巴别, 创11:9 16:14 19:22 21:31 25:30 26:33 29:34,35 30:6 32:32 47:22 出13:15 15:23 民18:24 21:14,27 申10:9 书7:26 14:14 士15:19 18:12 撒上5:5 10:12 23:28 撒下5:8,20 。 |
03651 ken {kane} from 03559; TWOT - 964a,964b AV - so, thus, like manner, well, such thing, howbeit, state, after that, following, after this, therefore, wherefore, surely; 42 adv 1) so, therefore, thus 1a) thus, so 1b) just so 1c) therefore 1d) so...as (paired with adv) 1e) then 1f) forasmuch as (in phrase) 1g) (with prep) 1g1) therefore, this being so (specific) 1g2) hitherto 1g3) therefore, on this ground (general) 1g4) afterwards 1g5) in such case adj 2) right, just, honest, true, veritable 2a) right, just, honest 2b) correct 2c) true, veritable 2d) true!, right!, correct! (in assent) |