05362 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
05362 naqaph {naw-kaf'} 字根型; TWOT - 1415,1416; 动词 钦定本 - compass 7, go round about 3, go about 2, compass about 2, destroy 1, down 1, inclosed 1, kill 1, round 1; 19 1) 砍下 1a) (Piel) 砍下 2) 四处走 2a) (Qal) (喻意) 四处流传 ( 赛 29:1 ) 2b) (Hiphil) 2b1) 四处走, 围绕, 包含, 封住 2b2) 完成周期 ( 伯 1:5 ) 2b3) 修整 ( 利 19:27 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【5362】נָקַף<音译>naqaph <词类>动 <字义>打击、循环、修整、包围 <字源>一原形字根 <神出>1415,1416 利19:27 <译词>围困4 围绕2 护卫2 周1 周流1 旋绕1 灭绝1 环绕1 砍下1 绕1 遍闻1 过1 (17) <解释> 一、砍下、打击。 二、循环、环绕、修整。 1. Qal未完成式-祈愿式3复阳חַגִּים יִנְקֹפוּ节期照常周流, 赛29:1 ,喻意四处流传。 2. Hiphil 完成式-3单阳הִקִּיף 伯19:6 。3单阴הִקִּיפָה 赛15:8 。3复הִקִּיפוּ 伯1:5 诗88:17 代下23:7 。3复1单词尾הִקִּיפוּנִי 诗22:16 。连续式2复阳וְהִקַּפְתֶּם 王下11:8 。 祈使式-复阳3单阴词尾הַקִּיפוּהָ 诗48:12 。 A. 四处走:绕城, 书6:3,11 诗48:12 。比喻用法:הִקִּיפָה הַזְּעָקָה אֶת哀声遍闻摩押的四境, 赛15:8 。围绕、包含:וַיַּקִּפוּ עַל-הָעִיר围困那城, 王下6:14 ;四围护卫王, 王下11:8 诗17:9 88:17 ;用网罗围绕我, 伯19:6 ;艰难围困我, 哀3:5 诗22:16 王上7:24 代下4:3 。 |
05362 naqaph {naw-kaf'} a primitive root; TWOT - 1415,1416; v AV - compass 7, go round about 3, go about 2, compass about 2, destroy 1, down 1, inclosed 1, kill 1, round 1; 19 1) to strike, strike off 1a) (Piel) to strike off skin 2) to go around, compass, round 2a) (Qal) to go around 2b) (Hiphil) 2b1) to go around, surround, encompass, enclose 2b2) to make the round, complete the circuit 2b3) to make round, round off |