06437 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
06437 panah {pa:-na:'} 字根型; TWOT - 1782; 动词 钦定本 - turn 53, look 42, prepare 6, regard 4, respect 4, look back 4, turn away 2, turn back 2, misc 16; 135 1) 转 1a) (Qal) 1a1) 转向, 转来, 转离 1a2) 转做 1a3) 太阳西沈 1a4) 将近, 接近 (傍晚) 1a5) 转视, 瞧, 回头看, 注视, 照顾, 期望 1b) (Piel) 赶走, 解散, 清出一条路 ( 玛 3:1 ) 1c) (Hiphil) 1c1) 转 1c2) 转动, 转动的痕迹, 拒绝 1d) (Hophal) 被赶走 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【6437】<音译> panah <词类> 动 <字义> 转动 <字源> 一原形字根 <神出> 1782 创18:22 <译词> 向14 转13 转身12 朝10 观看7 偏6 回头6 往6 转回6 豫备5 眷顾3 转向3 一亮2 仰望2 偏向2 偏离2 垂顾2 一看1 回1 回转1 回头看顾1 回顾1 垂听1 察看1 将1 左右观看1 想念1 捆上1 收拾1 时候1 归1 归回1 享受1 渐斜1 理会1 盼望1 看看1 看着1 看顾1 经过1 观1 角1 走1 起身1 赶出1 转意1 转身退后1 运动1 重看1 腾空1 (134) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳פָנָה 耶6:4 。3复פָּנוּ 赛56:11 。2单阳פָנִיתָ 撒下9:8 。1复פָּנִינוּ 赛53:6 。连续式3单阳וּפָנָה 申31:20 。连续式2单阳וּפָנִיתָ 王上8:28 。连续式1单וּפָנִיתִי 利26:9 。 未完成式-3单阳יִפְנֶה 撒上13:17 。3单阴תִּפְנֶה 利20:6 。3复阳יִפְנוּ 书7:12 。2复阳תִּפְנוּ 利19:4 。1单אֶפְנֶה 创24:49 。叙述式3单阳וַיִּפֶן 出2:12 。叙述式3单阴וַתֵּפֶן 王上10:13 。叙述式3复阳וַיִּפְנוּ 创18:22 。叙述式1复וַנֵּפֶן 申2:1 。叙述式1单וָאֵפֶן 申9:15 10:5 。祈愿式2单阳תֵּפֶן 民16:15 。 1. 转向、转来、转离。 A. 转אֶל向人;字面意义:וַיִּפֶן אֵלָיו转向他, 士6:14 赛13:14 = 耶50:16 伯21:5 结17:6 ;带介系词עַל方向, 创24:49 。פְּנוּ-אֵלַי仰望我(在敬拜中), 赛45:22 ;转向偶像神明, 何3:1 申31:18,20 利19:4 ;求助, 利19:31 20:6 伯5:1 。אַל-תֵּפֶן אֶל-אָוֶן不可转向罪孽, 伯36:21 ;הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִפְנֶה הָרֹאשׁ头向何方, 结10:11 ;带指示方向的词尾 ָה,往东去, 王上17:3 申2:3 歌6:1 ;带דֶּרֶךְ(方向), 撒上13:18,18 伯24:18 ;往旷野אֶל-דֶּרֶךְ的路, 士20:42 撒上13:17 ;偏行לְדַרְכּוֹ己路, 赛53:6 56:11 ;כֹל אֲשֶׁר-יִפְנֶה他无论往何处去, 撒上14:47 ;+שָׁם那里, 王上2:3 ;אֶל-כָּל-אֲשֶׁר יִפְנֶה יַשְׂכִּיל随处运动都得顺利, 箴17:8 。 B. 转自,מִן+地方,וַיִּפְנוּ מִשָּׁם转身离开那里, 创18:22 ;比喻:לְבָבוֹ פֹנֶה הַיּוֹם מֵעִם יְהוָה今日心里偏离耶和华, 申29:18 。独立使用:偏离不肯听从, 申30:17 。片语:עֹרֶף יִפְנוּ转背逃跑, 书7:12 ;比喻用法:פָנוּ אֵלַי עֹרֶף他们以背向我, 耶2:27 32:33 。 2. 转视、回头看、注视、照顾、期望: A. 转视、回头看。אֶל对人, 民12:10 代下20:24 26:20 ;וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה וַיַּרְא左右观看, 出2:12 ;וּפָנָה לְמָעְלָה仰观上天, 赛8:22 ;回头观看, 代下13:14 书8:20 士20:40 撒下1:7 2:20 王下2:24 ;仰望埃及人, 结29:16 (比喻寻求结盟);וַיִּפְנוּ אֶל-הַמִּדְבָּר向旷野观看, 出16:10 民16:42 。 B. 注视。面朝אֶל某个方向:直向河南, 书15:7 王上7:25,25,25,25 = 代下4:4,4,4,4 书15:2 结8:3 46:19 43:17 44:1 46:1,12 47:2 。 C. 照顾。比喻用法:王眷顾, 撒下9:8 ;神眷顾, 结36:9 利26:9 王下13:23 诗40:4 ;转向, 诗25:16 69:16 86:16 119:132 。神垂听אֶל-תְּחִנָּתוֹ祷告, 王上8:28 代下6:19 诗102:17 ;享受אֶל-מִנְחָתָם他们的供物, 民16:15 玛2:13 ;תֵּפֶן אֶל-קְשִׁי הָעָם הַזֶּה注视百姓的顽梗, 申9:27 。 三、Hiphil 未完成式-叙述式3单阳וַיֶּפֶן 士15:4 。 不定词-附属形3单阳词尾פְנֹתוֹ 撒上10:9 。 分词-单阳מַפְנֶה 鸿2:8 。 1. 转。וַיֶּפֶן זָנָב אֶל-זָנָב一对一对的捆上, 士15:4 ;הִפְנָה-עֹרֶף转背, 耶48:39 ;כְּהַפְנֹתוֹ שִׁכְמוֹ转身离别, 撒上10:9 。 |
06437 panah {paw-naw'} a primitive root; TWOT - 1782; v AV - turn 53, look 42, prepare 6, regard 4, respect 4, look back 4, turn away 2, turn back 2, misc 16; 135 1) to turn 1a) (Qal) 1a1) to turn toward or from or away 1a2) to turn and do 1a3) to turn, decline (of day) 1a4) to turn toward, approach (of evening) 1a5) to turn and look, look, look back or at or after or for 1b) (Piel) to turn away, put out of the way, make clear, clear away 1c) (Hiphil) 1c1) to turn 1c2) to make a turn, show signs of turning, turn back 1d) (Hophal) to be turned back |