07523 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
07523 ratsach {raw-tsakh'} 字根型; TWOT - 2208; 动词 钦定本 - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2, killing 1, slayer + 310 1, slayeth 1, death 1; 47 1) 谋杀, 杀死 1a) (Qal) 谋杀, 杀死 1a1) 蓄意的 1a2) 意外的 1a3) 以复仇者的身分 1a4) 杀人者 (分词) 1b) (Niphal) 被杀死 1c) (Piel) 1c1) 谋杀, 暗杀 1c2) 凶手, 刺客(分词)(实名词) 1d) (Pual) 被杀 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【7523】רָצַח<音译> ratsach <词类> 动 <字义> 杀、谋杀、残杀 <字源> 一原形字根 <神出> 2208 出20:13 <译词> 杀人的19 杀了5 杀人5 杀害3 凶手2 故杀人1 杀戮1 毁坏1 被害之1 被杀1 误杀人的1 (40) <解释> 一、Qal 2. 意外的, 申4:42 。 3. 以复仇者的身分, 民35:19,21,27,30 。 4. 分词作名词:杀人者, 申4:42 19:3,4,6 民35:6,11,12,25,26,27,28 书20:3,5,6 21:13,21,27,32,38 。蓄意杀人的, 民35:16,16,17,17,18,18, 19,21,30,31 伯24:14 。 三、Piel |
07523 ratsach {raw-tsakh'} a primitive root; TWOT - 2208; v AV - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2, killing 1, slayer + 0310 1, slayeth 1, death 1; 47 1) to murder, slay, kill 1a) (Qal) to murder, slay 1a1) premeditated 1a2) accidental 1a3) as avenger 1a4) slayer (intentional) (participle) 1b) (Niphal) to be slain 1c) (Piel) 1c1) to murder, assassinate 1c2) murderer, assassin (participle)(subst) 1d) (Pual) to be killed |