08173 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
08173 sha`a` {shaw-ah'} 字根型; TWOT - 2435,2436; 动词 钦定本 - delight 4, cry 1, cry out 1, play 1, dandle 1, shut 1; 9 1) 被涂上, 被蒙蔽 1a) (Qal) 眼睛被蒙敝 1b) (Hiphil) 被抹脏(眼睛), 眼睛被遮住 1c) (Hithpalpel) 使自己蒙蔽 ( 赛 29:9 ) 2) 玩耍, 在某事上高兴 2a) (Pilpel) 玩耍, 欢喜, 使之愉悦 2b) (Palpal) 被爱抚 ( 赛 66:12 ) 2c) (Hithpalpel) 使自己高兴 ( 诗 119:47 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【8173】שָׁעַע<音译> sha`a` <词类> 动 <字义> 抚摸、取悦、娱乐自己、抱着逗弄、昏迷、盲目 <字源> 一原形字根 <神出> 2435 诗94:19 <译词> 昏迷2 自乐2 喜爱1 宴乐1 摇弄1 使…欢乐1 玩耍1 (9) <解释> 一、Hitpalpel 未完成式-1单אֶשְׁתַּעֲשָׁע我要在你的律例中自乐, 诗119:16,47 。 祈使式复阳+Qal祈使式复阳הִשְׁתַּעַשְׁעוּ וָשֹׁעוּ你们宴乐昏迷吧, 赛29:9,9 。 二、Hiphil 祈使式-单阳וְעֵינָיו הָשַׁע眼睛昏迷, 赛6:10 。 三、Pilpel 四、Palpel 未完成式-2复阳תְּשָׁעֳשָׁעוּ摇弄在膝上, 赛66:12 。 |
08173 sha`a` {shaw-ah'} a primitive root; TWOT - 2435,2436; v AV - delight 4, cry 1, cry out 1, play 1, dandle 1, shut 1; 9 1) to stroke, be smeared over, be blinded 1a) (Qal) 1a1) to be smeared over, be blinded 1a2) to smear eyes shut 1b) (Hiphil) to besmear (of eyes), smear over eyes 1c) (Hithpalpel) to blind oneself, be blinded 2) to sport, take delight in 2a) (Pilpel) to sport, delight in, take delight in, delight oneself 2b) (Palpal) to be fondled 2c) (Hithpalpel) to delight oneself |