05186 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
05186 natah {naw-taw'} 字根型; TWOT - 1352; 动词 AV - stretch out 60, incline 28, turn 16, stretch forth 15, turn aside 13, bow 8, decline 8, pitched 8, bow down 5, turn away 5, spread 5, stretched out still 4, pervert 4, stretch 4, extend 3, wrest 3, outstretched 3, carried aside 2, misc 20; 215 1) 延长, 扩展, 散开, 倾斜, 折弯 1a) (Qal) 1a1) 延长, 延及, 伸出 1a2) 摊开, 扎(营) 1a3) 折弯, 转向, 倾斜 1b) (Niphal) 被伸展 1c) (Hiphil) 1c1) 伸展 1c2) 摊开 1c3) 转向, 倾斜于, 偏离, 延至 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【5186】נָטָה<音译>natah <词类>动 <字义>伸长、展开、转去(包括道德上地偏离) <字源>一原形字根 <神出>1352 创12:8 <译词>伸39 侧27 伸出来的15 铺张11 屈枉10 支搭10 偏9 偏离8 伸出7 拉6 下垂3 搭3 施3 归3 诱惑3 伸出来2 偏行2 偏过去2 专2 屈2 上去1 伸出的1 低1 住1 偏斜1 偏邪1 到1 加增1 向前进1 回转1 垂1 失闪1 延及1 张大1 拖长1 拿下1 挺1 挽回1 接连1 推倒1 支1 放1 有1 有意1 歪斜的1 归向1 流转1 卧1 举1 诱1 赶逐1 趋向1 转1 转到1 转去1 转折1 转离1 运1 运到1 铺1 阻碍1 离开1 靠1 领1 颠倒1 (212) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳נָטָה 创33:19 。3单阴נָטְתָה 民22:33 。3复נָטוּ 诗21:11 赛45:12 ;נָטָוֻי 诗73:2 。2单阳נָטִיתָ 出15:12 。1单נָטִיתִי 诗119:51 。连续式3单阳וְנָטָה 出33:7 。连续式1单וְנָטִיתִי 王下21:13 。 未完成式-3单阳יִטֶּה 伯15:29 ;יֵט 番2:13 。3单阴תִּטֶּה 伯31:7 。2单阳תֵּט 箴4:5,27 。1复נִטֶּה 民20:17 民21:22 。叙述式3单阳וַיֵּט 创12:8 ;וַיֶּט 创26:25 代上15:1 。叙述式3单阴וַתֵּט 民22:23 。叙述式3复阳וַיִּטּוּ 撒上8:3 。 祈使式-单阳נְטֵה 出8:5 。 1. 延长、延及、伸出。+介系词עַל表方向,向天伸杖, 出9:22,23 10:12,13,21,22 ;伸在埃及所有的水以上, 出7:19 14:16,21,26,27 。独立用法:他一伸手, 书8:19 出8:16 。+介系词בַּכִּידוֹןנְטֵה , בְּ伸出短枪, 书8:18,18 ;נְטֵה אֶת-יָדְךָ בְּמַטֶּךָ עַל-הַנְּהָרֹת把你的杖伸在江上, 出8:5,6,17 书8:26 。比喻对神的敌意,נָטָה אֶל-אֵל יָדוֹ他伸手攻击神, 伯15:25 ;经常指神因怒气而伸出他的手,即审判, 赛5:25 23:11 番1:4 2:13 结6:14 出7:5 耶51:25 ;刀剑, 结30:25 ;独立使用, 出15:12 ;被动分词:נְטוּוֹת גָּרוֹן伸长脖子, 赛3:16 ;וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה伸出来的膀臂, 申4:34 耶32:21 ;在审判中,עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה他的手依然伸出, 赛5:25 (平行经文לֹא-שָׁב אַפּוֹ他的怒气并未收回); 赛9:12,17,21 10:4 14:27 ;נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב我伸手,无人理会, 箴1:24 。拉长,线, 王下21:13 (主词是神,比喻毁灭); 赛34:11 哀2:8 ;线,工匠的测量, 赛44:13 伯38:5 。=提供,שָׁלוֹשׁ אֲנִי נֹטֶה עָלֶיךָ我有三样灾, 代上21:10 。 2. 摊开、搭帐篷, 创12:8 26:25 35:21 33:19 士4:11 耶43:10 。比喻建立百姓, 耶10:20 ;为了保持神圣,帐棚支搭在营外, 出33:7 撒下6:17 = 代上16:1 15:1 代下1:4 ;受词:天空(耶和华铺张穹苍像帐棚一样展开) 耶10:12 伯26:7 ;与以西结异像中的穹苍相似的物体, 结1:22 。 3. 折弯、转向、倾斜。 A. 巴兰的驴,回转上路, 民22:23 ;偏过去, 民22:33 ;没有转折, 民22:26 ;以色列, 民20:17,21 21:22 ;个人的, 撒下2:19,21 耶14:8 创38:1,16 ;比喻偏离正路, 王上2:28 (跟从某人); 士9:3 (内心归向);随众偏行, 出23:2 ;屈枉正直, 撒上8:3 ;偏离正路, 伯31:7 诗44:18 箴4:5,27 ;;נָטָה לְבָבוֹ מֵעִם יְהוָה他的心偏离耶和华, 王上11:9 诗119:51,157 ;比喻失意的人生, 诗102:11 109:23 。עַד-נְטוֹת הַיּוֹם日头偏西, 士19:8 ;וְלֹא-יִטֶּה לָאָרֶץ מִנְלָם他的产业在地上也不得扩展, 伯15:29 ;לִנְטוֹת בָּאָרֶץ推倒在地, 诗17:11 ;וַיֵּט בְּכֹחַ尽力屈身, 士16:30 ;וַיֵּט אֵלַי他向我伸展(耳朵), 诗40:1 。 B. 与及物动词:弯曲、弯下。וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל他的肩膀就弯下背重,创49:15;כְּקִיר נָטוּי歪斜的墙, 诗62:3 (比喻恶人的命运,平行经文גָּדֵר הַדְּחוּיָה将倒的壁);וַאֲנִי כִּמְעַט נָטָוֻי רַגְלָי至于我,我的脚几乎走偏了, 诗73:2 。נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ我的心转向你的律例, 诗119:112 ;וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד他使天下垂,又降临, 撒下22:10 = 诗18:9 ;也比喻坚持、延伸到:耶和华וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד施恩给他, 创39:21 ;使平安延及她, 赛66:12 ;人的恶,נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה有意加害于你, 诗21:11 。 三、Hiphil 完成式-3单阳הִטָּה 拉7:28 诗116:2 。3单阳3单阳词尾הִטָּהוּ 赛44:20 。3单阴3单阳词尾הִטַּתּוּ 箴7:21 。3复הִטּוּ 摩5:12 。2复阳הִטִּיתֶם 耶25:4 35:15 。1单הִטִּיתִי 箴5:13 。连续式3复וַיַּטּוּ 赛29:21 。 未完成式-3单阳יַטֶּה 赛31:3 。3单阳2单阳词尾יַטֶּךָּ 伯36:18 。3单阳3单阳词尾יַטֶּנּוּ 箴21:1 。3复阳יַטּוּ 王上11:2 。2单阳תַטֶּה 出23:6 ;תַּט 诗27:9 141:4 。1单אַטֶּה 耶6:12 诗49:4 ;אַט 何11:4 。叙述式3单阳וַיַּט 撒下19:14 拉9:9 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיַּטֵּהוּ 撒下3:27 。叙述式3复阳וַיַּטּוּ 撒下16:22 。叙述式3单阴3单阳词尾וַתַּטֵּהוּ 撒下21:10 。叙述式1单וָאַט 耶15:6 。祈愿式3复阳יַטּוּ 赛54:2 。祈愿式1单אָט 伯23:11 。 3. 转向、倾斜: A. 驴,回转上路, 民22:23 ;领他到城门的瓮洞, 撒下3:27 ;运到迦特, 撒下6:10 = 代上13:13 。倾斜于:水瓶, 创24:14 (倒水);卧在其上, 摩2:8 。偏离:הַטּוּ מִנֵּי-אֹרַח偏离直路, 赛30:11 。 D. 倾斜。使自己的心归向(אֶל)神和他的命令, 书24:23 ;侧耳听智慧, 箴2:2 ;使我们的心归向他, 王上8:58 诗119:36 ;随意流转, 箴21:1 ;否定,不叫我的心偏向邪恶, 诗141:4 。 E. 特别是人的侧耳(顺服神),平行词שָׁמַע听;独立使用:不侧耳而听, 耶7:24 25:4 44:5 赛55:3 箴4:20 (平行词קָשַׁב留心); 箴5:1,13 22:17 诗45:10 78:1 (平行词הַאֲזִינָה留心听);接受启示, 诗49:4 ;神,听人的声音, 王下19:16 = 赛37:17 但9:18,诗17:6 31:2 71:2 102:2 116:2 。 G. 置之不理、拒绝。尤指直接受词是מִשְׁפָּט正义时,表示扭曲或夺取正义:屈枉正直, 出23:6 撒上8:3 申16:19 24:17 27:19 哀3:35 ;阻碍谦卑人的道路, 摩2:7 ;לְהַטּוֹת אָרְחוֹת מִשְׁפָּט为要颠倒判断, 箴17:23 ;לְהַטּוֹת מִדִּין דַּלִּים屈枉穷乏人, 赛10:2 摩5:12 赛29:21 玛3:5 ;יַטּוּ אֶבְיוֹנִים מִדָּרֶךְ使穷人离开正道, 伯24:4 ;לְהַטּוֹת צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּט偏断义人的案件, 箴18:5 。 |
05186 natah {naw-taw'} a primitive root; TWOT - 1352; v AV - stretch out 60, incline 28, turn 16, stretch forth 15, turn aside 13, bow 8, decline 8, pitched 8, bow down 5, turn away 5, spread 5, stretched out still 4, pervert 4, stretch 4, extend 3, wrest 3, outstretched 3, carried aside 2, misc 20; 215 1) to stretch out, extend, spread out, pitch, turn, pervert, incline, bend, bow 1a) (Qal) 1a1) to stretch out, extend, stretch, offer 1a2) to spread out, pitch (tent) 1a3) to bend, turn, incline 1a3a) to turn aside, incline, decline, bend down 1a3b) to bend, bow 1a3c) to hold out, extend (fig.) 1b) (Niphal) to be stretched out 1c) (Hiphil) 1c1) to stretch out 1c2) to spread out 1c3) to turn, incline, influence, bend down, hold out, extend, thrust aside, thrust away |