05955 05957旧约新约 Strong's number
05956 ~;l'[\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05956 `alam {aw-lam'}

字根型; TWOT - 1629; 动词

钦定本 - hide 22, blind 1, dissemblers 1, hidden 1, secret 1,
     secret thing 1, any ways 1; 28

1) 隐藏, 遮掩 
   1a) (Qal) (实名词)秘密 ( 诗 90:8 )
   1b) (Niphal)
       1b1) 被隐藏
       1b2) 变模糊 (昏厥的喻意用法  鸿 3:11 )
       1b3) 自我隐藏的 ( 诗 26:4 ) 
   1c) (Hiphil) 隐藏, 遮掩
   1d) (Hithpael) 隐藏自己
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【5956】עָלַם
<音译> `alam
<词类> 动
<字义> 隐藏、遮掩
<字源> 一原形字根
<神出> 1629 利4:13
<译词> 佯为不见4 隐藏3 不知道3 不明白2 遮2 不见1 佯为1 使...隐藏1 掩1 掩藏1 瞎1 瞒哄人1 瞒过1 藏1 被埋藏1 隐1 隐瞒1 隐而未现1 隐藏的事1 (28)
<解释>
一、Qal
作实名词:秘密。被动分词-单阳1复词尾עֲלֻמֵנוּ我们的恶, 诗90:8

二、Niphal
完成式-3单阴נֶעֶלְמָה 伯28:21 。3单阳נֶעְלַם 代下9:2 。连续式3单阳וְנֶעְלַם 利5:2,3,4

分词-单阳נֶעְלָם 王上10:3 。复阳נַעֲלָמִים 诗26:4 。单阴נַעֲלָמָה 鸿3:11

1. 被隐藏。分词:לֹא-הָיָה דָּבָר נֶעְלָם没有一句不明白王上10:3 ;כָּל-נֶעְלָם一切隐藏的事传12:14

2. 变模糊。昏厥的喻意用法:单阴תְּהִי נַעֲלָמָה必被埋藏鸿3:11

3. 自我隐藏的。复阳נַעֲלָמִים不与瞒哄人的同群, 诗26:4

三、Hiphil
完成式-3单阳הֶעְלִים 王下4:27 。3复הֶעְלִימוּ 结22:26

未完成式-2单阳תַּעְלִים 诗10:1 ;תַּעְלֵם 哀3:56 。3复阳יַעְלִימוּ 利20:4

不定词-独立形הַעְלֵם 利20:4

分词-单阳附属形מַעְלִים 伯42:3 箴28:27

隐藏遮掩。带人称直接受词:耶和华向我隐瞒王下4:27眼, 赛1:15 结22:26佯为不见利20:4 箴28:27 ;眼撒上12:3

四、Hitpael隐藏自己
完成式-连续式2单阳וְהִתְעַלַּמְתָּ佯为不见申22:1,4

不定词-附属形הִתְעַלֵּם 申22:3

未完成式-2单阳תִּתְעַלַּם隐藏诗55:1 ;תִתְעַלָּם掩藏赛58:7 。3单阳יִתְעַלֶּם有雪在其中, 伯6:16
05956 `alam {aw-lam'}

a primitive root; TWOT - 1629; v

AV - hide 22, blind 1, dissemblers 1, hidden 1, secret 1,
     secret thing 1, any ways 1; 28

1) to conceal, hide, be hidden, be concealed, be secret
   1a) (Qal) secret (participle)
   1b) (Niphal)
       1b1) to be concealed
       1b2) concealed, dissembler (participle)
   1c) (Hiphil) to conceal, hide
   1d) (Hithpael) to hide oneself
重新查询