02089 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
2089 eti {et'-ee} 可能和 02094 的意義相近; 副詞 欽定本 - yet 52, more 34, any more 5, still 4, further 4, longer 3, misc 15; 117 1) 有關持續: 尚未, 仍然 1a) (肯定) 繼續 1b) (否定) 尚未 2) 有關數量 2a) 剩餘的 2b) 另外, 附加地 |
02089 ἔτι 副詞 「然而,仍然」。 一、指時間。 A. 在正面敘述中,指現在的狀況繼續下去:「仍然,還」。 1. 指現在的狀況: 路14:32 來11:4 。ἔ. σαρκικοί ἐστε 你們仍是屬肉體的, 林前3:3 ;ἔ. ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις你們仍在罪裡, 林前15:17 。εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον若仍舊討人的喜歡, 加1:10 5:11 上。 2. 指過去的狀況,帶不完成式: ἔ. ἐν τῇ ὀσφύϊ ἦν 他還在…腰腎裡(即還未出生) 來7:10 ;參 來11:30 。常帶現在分詞以取代不完成式:ἔ. αὐτοῦ λαλοῦντος他還在說話的時候(參 伯1:16,17,18 ) 太12:46 17:5 26:47 可5:35 上; 可14:43 路8:49 徒10:44 。εἶπεν ἔτι ζῶν 他還活著的時候曾說, 太27:63 。 ἔ. προσερχομένου αὐτοῦ 他正來的時候, 路9:42 。ἔ. αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος相離還遠, 路15:20 。σκοτίας ἔ. οὔσης 天還黑的時候, 約20:1 。ἔ. ὢν πρὸς ὑμᾶς我還在你們那裡的時候, 帖後2:5 ;參 路24:6,41,44 徒9:1 羅5:6,8 來9:8 。 B. 在反面敘述中: 二、非時間性的意義: 說明A. 指留下來的或剩餘的事物:ἔ. ἕνα εἶχεν υἱόν 還有一位…兒子,※ 可12:6 。τί ἔ. ὑστερῶ還缺少什麼? 太19:20 ;參 路18:22 約16:12 啟9:12 。 B. 指加在已有者之上的:「又加上,還又,也,此外」。 ἔ. ἕνα ἢ δύο另外…兩個人, 太18:16 。ἔ. δέ甚至,⊙ 來11:36 。ἔ. δὲ καί並且( 尼9:18 ) 徒2:26 ( 詩16:9 )。ἔ. τε καί甚至,⊙ 路14:26 徒21:28 。ἔ. ἄνω ἔ. κάτω再上去,再下來, 太20:28 異版。ἔ. ἅπαξ再一次, 來12:26,27 ( 該2:6 )。帶比較級ἔ. μᾶλλον多而又多, 腓1:9 ;περισσότερον ἔ.更加,⊙ 來7:15 。 |
2089 eti {et'-ee} perhaps akin to 2094;; adv AV - yet 52, more 34, any more 5, still 4, further 4, longer 3, misc 15; 117 1) yet, still 1a) of time 1a1) of a thing which went on formerly, whereas now a different state of things exists or has begun to exist 1a2) of a thing which continues at present 1a2a) even, now 1a3) with negatives 1a3a) no longer, no more 1b) of degree and increase 1b1) even, yet 1b2) besides, more, further |