03803 03805舊約新約 Strong's number
03804 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
3804 pathema {path'-ay-mah}

源於一被認為衍生於 3806 的字; TDNT - 5:930,798; 中性名詞

AV - suffering 11, affliction 3, affection 1, motion 1; 16

1) 苦難, 厄運
2) 感受, 興趣 (負面的意思) ( 羅7:5  加5:24 )
03804 πάθημα, ατος, τό 名詞
一、所受苦或忍受的事,「痛苦苦難不幸事故」。新約中幾乎常是複數:τὰ π. τοῦ νῦν καιροῦ 現在的苦楚或現在所受苦的事羅8:18林後1:6,7 。τὰ παθήματα ὑπὲρ ὑμῶν這(就是我,保羅)為你們(哥羅西信徒)所受的苦(原文), 西1:24 。帶διωγμοί 提後3:11受的苦ἄθλησις παθημάτων與苦難的抗爭(原文), 來10:32 。指一般受逼迫的基督徒所受的苦難彼前5:9 ;基督的苦難來2:10 。τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ 基督的苦難林後1:5 彼前4:13 5:1 (=異版)。παθημάτα αὐτοῦ (=τοῦ Χρ.)祂(=基督)所受的苦,⊙ 腓3:10 。τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα基督要受的苦難,⊙ 彼前1:11 (見εἰς-SG1519四H.)。受苦的基督徒與受苦的基督站在一很密切的關係,他受苦如同基督,或為基督的緣故,又或與基督有一種神秘的聯合。單數:僅有⊙ 來2:9 是指傳基督的:διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου(加添說明的所有格)因為(他)受了死的痛苦

二、情慾(像πάθος,但出現的次數較後者為少)含有負面的意思,新約中僅以複數出現在保羅書信中:τὰ π. τῶν ἁμαρτιῶν (那)罪惡的情慾,⊙ 羅7:5 。帶ἐπιθυμίαι, 加5:24
   說明
3804 pathema {path'-ay-mah}

from a presumed derivative of 3806; TDNT - 5:930,798; n n

AV - suffering 11, affliction 3, affection 1, motion 1; 16

1) that which one suffers or has suffered
   1a) externally, a suffering, misfortune, calamity, evil, affliction
       1a1) of the sufferings of Christ
       1a2) also the afflictions which Christians must undergo in
            behalf of the same cause which Christ patiently endured
   1b) of an inward state, an affliction, passion
2) an enduring, undergoing, suffering
重新查詢