04228 04230舊約新約 Strong's number
04229 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
4229 pragma {prag'-mah}

源自 4238; TDNT - 6:638,927; 中性名詞

AV - thing 6, matter 3, business 1, work 1; 11

1) (完成或發生的) 行為, 事件, 事物
2) (需要作的) 工作, 任務, 事業 ( 羅 16:2  帖前 4:6 )
3) (任何方面的) 事情, 事件
4) 爭論, 訴訟 ( 林前 6:1 )
04229 πρᾶγμα, ατος, τό 名詞
(七十士譯)
一、已作的事,「行為事件事情」περὶ τῶν πεπληροφορημένων πραγμάτων 所成就的路1:1 。τὸ πρᾶγμα τοῦτο這行為(和合本作意念), 徒5:4 。ἀγνοὶ τῷ πράγμτι(在這一切)上…是潔淨的, 林後7:11 。διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων兩件不更改的(即應許與起誓) 來6:18

二、將作的事,「從事工作事工」。( 傳3:1 )ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι 她在何上要你們幫助, 羅16:2 。 πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν在這上越分,欺負…弟兄, 帖前4:6 (但見下面五)。

三、一般用法:「事情事件」。περὶ παντὸς πράγματος(求)甚麼太18:19 。參 來10:1 11:1 。πᾶν φαῦλον π.各樣的壞雅3:16

四、「訴訟爭論」。πρᾶγμα ἔχειν πρός τινα有彼此相爭的事林前6:1-11

五、或許是「不法性行為」之委婉用詞, 帖前4:6 。*
   說明
4229 pragma {prag'-mah}

from 4238; TDNT - 6:638,927; n n

AV - thing 6, matter 3, business 1, work 1; 11

1) that which has been done, a deed, an accomplished fact
2) what is done or being accomplished
   2a) spec. business, a commercial transaction
3) a matter, question, affair
   3a) spec. in a forensic sense, a matter at law, case, suit
4) that which is or exists, a thing
重新查詢