01477 01479舊約新約 Strong's number
01478 [:w"G\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01478 gava` {ga:-va'}

字根型; TWOT - 328; 動詞

欽定本 - die 12, give up the ghost 9, dead 1, perish 2, dead 1; 24

1) 氣絕, 滅亡, 死亡
   1a) (Qal) 氣絕, 滅亡, 死亡
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【1478】גָּוַע
<音譯>gava`
<詞類>動
<字義>氣絕、終止、死亡
<字源>一原形字根
<神出>328  創6:17
<譯詞>死9 氣絕7 死亡5 絕氣2 死了1 (24)
<解釋>
Qal
完成式-3單陽גָוַע 民20:29 書22:20 。3複גָּוָעוּ 哀1:19 。1複גָּוַעְנוּ 民17:12 20:3

未完成式-3單陽יִגְוַע 伯34:15 創6:17 。3複陽יִגְוְעוּ 伯36:12 ;יִגְוָעוּ 亞13:8 。3複陽+古代的詞尾יִגְוָעוּן , ן 詩104:29 。1單אֶגְוַע 伯10:18 אֶגְוָע 伯3:11 。敘述式3單陽וַיִּגְוַע 創7:21

不定詞-附屬形גְּוֹעַ 民17:13 ;גְּוַע 民20:3

主動分詞-單陽גֹוֵעַ 詩88:15

斷氣死亡。וַיִּגְוַע וַיָּמָת氣絕而死, 創25:8,17 35:29 ;平行詞מוּת死, 伯3:11 14:10 民17:13 ;平行詞אָבַד滅亡,民17:12 ;平行詞עָנִי困苦的,我自幼受苦,幾乎死亡詩88:15 ;平行經文וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל-הַמִּטָּה把他的腳收在床上, 創49:33 ;平行經文עַל-עָפָר יָשׁוּב歸塵土, 伯34:15 詩104:29 ;平行詞יִכָּרְתוּ剪除, 亞13:8 ;獨立使用: 民20:3,29 書22:20 創6:17 7:21 伯10:18 13:19 27:5 36:12 哀1:19 ;עִם־קִנִּי אֶגְוָע我必在家中, 伯29:18
01478 gava` {gaw-vah'}

a primitive root; TWOT - 328; v

AV - die 12, give up the ghost 9, dead 1, perish 2, dead 1; 24

1) to expire, die, perish, give up the ghost, yield up the ghost,
    be dead, be ready to die
    1a) (Qal) to expire, die, be about to die
重新查詢