01961 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
01961 hayah {ha:-ya:'} 字根型 [比較 1933]; TWOT - 491; 動詞 欽定本 - was, come to pass, came, has been, were happened, become, pertained, better for thee; 75 1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生 1a) (Qal) 1a1) ----- 1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有 1a1b) 存有, 存在 1a2) 存立, 變為 1a2a) 興起, 出現, 來到 1a2b) 變為 1a2b1) 變為 1a2b2) 變成像 ... 一樣 1a2b3) 被設立, 被建立 1a3) 是 1a3a) 存有, 存在 1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間) 1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置) 1a3d) 作伴, 同在 1b) (Niphal) 1b1) 存在, 發生, 完成, 使發生 1b2) 完成, 成就, 完了, 過去 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【1961】הָיָה<音譯>hayah <詞類>動 <字義>存在、成為、發生 <字源>一原形字根、參見SH1933 <神出>491 創1:2 <譯詞>有79 臨到61 作57 成為51 要33 是29 成了23 變為22 為20 當16 變作9 作為8 成就8 作了5 必5 有了5 作過4 臨4 到3 到了3 同在3 正3 歸3 要有3 使2 像2 叫2 後來2 得2 本是2 當作2 變成2 也1 享1 以為1 保佑1 做1 做了1 出乎1 加1 又1 及1 可1 向來1 在1 將1 將近1 就是1 就有了1 屬1 常在1 常常1 必定應驗1 必成為1 必有的1 應驗1 成1 於是1 昏迷不醒1 正在1 歸到1 歸於1 歸與1 生1 生得1 當時1 發生1 算是1 臨近1 自有1 自有永有1 著1 蒙1 行了1 要發1 該1 起了1 遇見1 遭1 遭了1 那時1 降1 降在1 (524)(共出現3561次,譯詞大多省略) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽הָיָה 創3:1 。3單陰הָיְתָה 創1:2 。3複הָיוּ 創6:4 。2單陽הָיִיתָ 申5:15 。2單陰הָיִית 結16:22 ;הָיִיתי 結16:31 。2複陽הֱיִיתֶם 出22:21 。1單הָיִיתִי 創31:40 。1複הָיִינוּ 賽1:9 。連續式3單陽וְהָיָה 創2:10 。連續式3單陰וְהָיְתָה 創9:13 ;וְהָיְתָ 王下9:37 。連續式3複וְהָיוּ 創2:24 。連續式2單陽וְהָיִתָ 撒下15:33 。連續式2單陰וְהָיִית 撒下14:2 。連續式2複陽וִהְיִיתֶם 創3:5 。連續式1單וְהָיִיתִי 創4:14 。 未完成式-3單陽יִהְיֶה 創1:29 。3單陰תִּהְיֶה 創21:30 。3複陽יִהְיוּ 創6:19 。3複陰תִּהְיֶינָה 賽16:2 ;תִּהְיֶיןָ 創41:36 。2單陽תְהִי 得2:12 。2複陽תִּהְיוּ 創34:15 。2複陽+古代的詞尾 תִּהְיוּן , ן 出22:31 。1單אֶהְיֶה 出3:12 。1複נִהְיֶה 創38:23 。敘述式3單陽וַיְהִי 創1:3 ;וַיֶּהִי 詩33:9 。敘述式3單陰וַתְּהִי 出8:17 。敘述式3複陽וַיִּהְיוּ 民25:9 。敘述式3複陰וַתִּהְיֶינָה 撒下20:3 ;וַתִּהְיֶנָה 代上7:15 ;וַתִּהְיֶיןָ 創26:35 撒上25:43 。敘述式2單陰וַתִּהְיִי 結16:8 ;וַתְּהִי 結16:34 。敘述式1單וָאֶהְיֶה 撒下7:6 ;וָאֱהִי 士18:4 。敘述式1複וַנִּהְיֶה 撒下11:23 耶44:17 ;וַנְּהִי 民13:33 賽64:6 。祈願式3單陽יְהִי 創1:3 ;יֶהִי 結16:15 。祈願式3單陰תְהִי 民12:12 。祈願式3複陽וְִהָיוּ 耶18:23 。祈願式3複陰תִהְיֶנָה 耶18:21 ;תִהְיֶינָה 耶48:6 。祈願式2單陽תְּהִי 箴22:26 。 不定詞-獨立形הָיוֹ 創18:18 ;הָיֹה 王上13:32 結1:3 。附屬形הֱיוֹת 創2:18 。附屬形הְיוֹת 出5:13 創10:8 ;הְיֹת 出19:16 出23:1 。附屬形3單陰詞尾הֱיוֹתָהּ 賽48:16 。附屬形3複陽詞尾הְיוֹתָם 創4:8 。附屬形2單陽詞尾הֱיוֹתְךָ 士18:19,19 。附屬形2單陰詞尾הֱיוֹתֵךְ 賽60:15 。附屬形2複陽詞尾הְיוֹתְכֶם 代上16:19 。附屬形1單詞尾הֱיוֹתִי 拿4:2 。附屬形1複詞尾הְיוֹתֵנוּ 撒上25:15 。 主動分詞-單陰הוֹיָה 出9:3 。 1. 有了、產生、存在、出現、成就、存有 A. 結果、發生。מֶה-הָיָה הַדָּבָר事情怎麼樣了? 撒上4:16 ;מֶה-הָיָה לוֹ他發生了甚麼事, 出32:1,23 ;מִקְרֶה הוּא הָיָה לָנוּ它是偶然臨到我們的, 撒上6:9 ;וַיְהִי-לוֹ כֵּן這話果然應驗在他身上, 王下7:20 。發生、出現、應驗。מַגֵּפָה גְדוֹלָה הָיְתָה בָעָם百姓也遭遇大屠殺, 撒上4:17 ;參 撒下17:9 ;וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה בְּיַעַר אֶפְרָיִם戰場在以法蓮的樹林裡, 撒下18:6 書22:17 ;תְּהִי נָא אָלָה 創26:28 讓起誓發生; 士21:5 ;指預言、命令、期望等的實現:וַיְהִי-כֵן果然是這樣, 士6:38 王下15:12 賽29:5 ;事就這樣成了, 創1:7,9,11,15,24,30 。 B. 發生、存在。וַיְהִי與介系詞כְּ+不定詞,וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה及至亞伯蘭到了埃及, 創12:14 19:17 出16:10 申31:24 書5:1 9:1 。與介系詞בְּ+不定詞,וַיְהִי בִּהְיוֹתָם בַּשָּׂדֶה他們在田間的時候, 創4:8 11:2 斯3:4 。與介系詞בְּ後跟時間名詞(יוֺם , בֹּקֶר等),וַיְהִי בָּעֵת那時候, 創21:22 ;וַיְהִי בַּיּוֹם那一天, 創26:32 出6:28 16:13 民7:1 。與介系詞לְ ,週期到了, 撒上1:20 ;וַיְהִי לִשְׁנָתַיִם יָמִים過了兩年的日子, 撒下13:23 王上20:26 代上20:1 。與介系詞מִן+時間副詞:וַיְהִי מֵאָז那時起, 創39:5 ;וַיְהִי מִיּוֹם那天起, 撒上7:2 30:25 士11:4 15:1 ;וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים過了一些日子, 創4:3 8:6 書3:2 王下8:3 結3:16 。連續式וְהָיָה與介系詞בְּ+時間名詞,即它會發生的,וְהָיָה בְּיוֹם到了…的時候, 申21:16 25:19 賽7:18,21,23 。與介系詞כְּ+關係代名詞כַּאֲשֶׁר,意思是像、當…的時候, 民33:56 申28:63 書23:15 士7:17 賽29:8 耶31:28 亞8:13 。 2. 存立、成為 A. 興起、出現、來到。וַתְּהִי צְעָקָה גְדֹלָה בְּמִצְרָיִם在埃及有大哀號, 出12:30 ;וַיְהִי-קוֹל有聲音, 結1:25 37:7 ;כִּי הָיְתָה הָרְוָחָה 出8:15 ;他們的煩擾必來到, 彌7:4 ;וְהָיְתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן彩虹必出現在雲中, 創9:16 ;וְרִמָּה לֹא-הָיְתָה בּוֹ裡頭也沒有蟲子, 出16:24 ;開始和持續的情況或行動,如:飢荒, 創12:10 26:1,1 41:54 得1:1 撒下21:1 王下6:25 ;紛爭, 創13:7,8 哈1:3 。氣候因素,如冰雹, 出9:18,24,26 ;雷電, 出19:16 ;雨, 王上18:45 ;風暴, 拿1:4 ;尤指創造:יְהִי אוֹר וַיְהִי-אוֹר要有光,就有了光, 創1:3,5,8,13,19,23,31 ;וְאַחֲרָיו הָיָה שַׁמְגַּר בֶּן-עֲנָת他之後有亞拿的兒子珊迦, 士3:31 ;וַעֲלָטָה הָיָה黑暗來臨, 創15:17 ;הַבֹּקֶר הָיָה到了早晨, 出10:13 19:16 ;וַיְהִי הַיּוֹם那天到了, 撒上1:4 14:1 王下4:8,11,18 伯1:6,13 2:1 。 3. 是 A. 存有、存在。כָּל-הַיָּמִים אֲשֶׁר הָיָה他終身都是, 撒上1:28 伯3:16 賽23:13 ;וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ這地尚未有任何田野的灌木, 創2:5 ;וּבְאֵלֶּה לֹא-הָיָה אִישׁ這些人中沒有一個人是, 民26:64 ;וְלֹא הָיָה כַּיּוֹם הַהוּא לְפָנָיו וְאַחֲרָיו在它之前和它之後,沒有像這日的, 書10:14 ;參 撒下14:25 王上21:25 王下23:25 尼13:26 。 C. 站立、躺臥、在其中、在其上、位於(指位置):בִּהְיוֹתָם בַּשָּׂדֶה在田間的時候, 創4:8 ;הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-הָיָה שָׁם אָהֳלֹה בַּתְּחִלָּה當初他的帳棚在那裡的地方, 創13:3 ;וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם這地都在你們面前, 創34:10 ;參 書19:1 士7:1,8 彌5:7,8 ;וְהָיָה עַל-כָּל-הַר在各高山上, 賽30:25 ;我的居所必在他們中間, 結37:27 ;罪惡的比喻:血(罪)就歸在你身上了, 申19:10 。 D. 作伴、同在。作為連接詞,連接主詞和述語:וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים他們二人赤身露體, 創2:25 ;וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם惟有那蛇, 創3:1 ;בִּהְיוֹתָם כֹּאֲבִים正在疼痛的時候, 創34:25 ;וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה-תֹאַר約瑟身材棒, 創39:6 申23:14 書19:9 士11:1 伯1:1,3 代下7:21 。 二、Niphal 完成式-3單陽נִהְיָה 王上1:27 彌2:4 。3單陰נִהְיְתָה 士19:30 ;נִהְיָתָה 出11:6 耶48:19 。2單陽נִהְיֵיתָ 申27:9 。1單נִהְיֵיתִי 但8:27 。連續式3單陰וְנִהְיָתָה 結39:8 。 1. 完成、存在、使發生。אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף從未像這樣,也不會再像這樣的, 出11:6 ;不再是,參 申4:32 士19:30 珥2:2 但12:1 結21:7 39:8 ;אֵיכָה נִהְיְתָה הָרָעָה הַזֹּאת這件惡事是怎麼發生的, 士20:3,12 耶5:30 48:19 和 尼6:8 。與לֹא,否認存在:לֹא נִהְיָה得不著, 亞8:10 ;תַּאֲוָה נִהְיָה所願意的臨到, 箴13:19 。 |
01961 hayah {haw-yaw} a primitive root [compare 01933]; TWOT - 491; v AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become, pertained, better for thee; 75 1) to be, become, come to pass, exist, happen, fall out 1a) (Qal) 1a1) ----- 1a1a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass 1a1b) to come about, come to pass 1a2) to come into being, become 1a2a) to arise, appear, come 1a2b) to become 1a2b1) to become 1a2b2) to become like 1a2b3) to be instituted, be established 1a3) to be 1a3a) to exist, be in existence 1a3b) to abide, remain, continue (with word of place or time) 1a3c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality) 1a3d) to accompany, be with 1b) (Niphal) 1b1) to occur, come to pass, be done, be brought about 1b2) to be done, be finished, be gone |