02461 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
02461 chalab {khaw-lawb'} 與 02459 (cheleb) 同源; TWOT - 650a; 陽性名詞 AV - milk 42, cheeses 1, sucking 1; 44 1) 牛奶 1a) 牛奶, 乳酪 (食品) 1b) 豐美之地 (隱喻) 1c) 像牛奶一樣白的 ( 創49:12 哀4:7 歌5:12 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【2461】חָלָב<音譯>chalab <詞類>名、陽 <字義>牛奶、乳酪 <字源>來源同SH2459 <神出>650a 創18:8 <譯詞>奶41 奶子3 (44) 一、日常食品:牛奶、乳酪; 創18:8 。חֲלֵב צֹאן羊的奶, 申32:14 。在 士5:25 חָלָב奶與חֶמְאָה奶油通用。但在 箴30:33 奶油是從奶提煉出來的,搖牛奶必成奶油;עֲשׂוֹת חָלָב יֹאכַל חֶמְאָה因為出的奶多他就得吃奶油, 賽7:22 ;參 撒上17:18 חֲרִצֵי הֶחָלָב奶餅,即乳酪;奶被儲存於奶桶內, 伯21:24 ;或保存在皮袋, 士4:19 ;供人飲用, 結25:4 ;הֲלֹא כֶחָלָב תַּתִּיכֵנִי你不是倒出我來好像奶, 伯10:10 ;חֲלֵב עִזִּים לְלַחְמְךָ母山羊奶做你的糧食, 箴27:27 ;לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ不可把山羊羔煮在牠母的奶中, 出23:19 = 出34:26 = 申14:21 ;טְלֵה חָלָב吃奶的羊羔, 撒上7:9 ;也指人類:גְּמוּלֵי מֵחָלָב斷奶, 賽28:9 。比喻對錫安的應許,וְיָנַקְתְּ חֲלֵב גּוֹיִם 你也必吃萬國的奶, 賽60:16 。יֵינִי עִם-חֲלָבִי酒和奶特別美味, 歌5:1 ;比喻神所賜的福樂, 賽55:1 ;常用來指迦南地的肥沃富庶,אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ流奶與蜜之地, 出3:8,17 13:5 33:3 民13:27 14:8 16:13,14 利20:24 申6:3 11:9 26:9,15 27:3 31:20 書5:6 耶11:5 32:22 結20:6,15 ;彌賽亞掌權的日子,וְהַגְּבָעוֹת תֵּלַכְנָה חָלָב小山要流出奶來, 珥3:18 ;比喻所愛之人的魅力,דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשׁוֹנֵךְ妳的舌下有蜜,有奶, 歌4:11 。 |
02461 chalab {khaw-lawb'} from the same as 02459; TWOT - 650a; n m AV - milk 42, cheeses 1, sucking 1; 44 1) milk, sour milk, cheese 1a) milk 1b) abundance of the land (metaph.) 1c) white (as milk) |