00270 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
0270 'achaz {a:-khaz'} 字根型; TWOT - 64; 動詞 欽定本 - hold 31, take 16, possess 5, caught 3, fastened 3, misc 9; 67 1) 抓牢, 握住, 抓住, 佔有 1a) (Qal) 抓牢, 握住 1b) (Niphal) 被抓住, 被抓牢, 受安頓 1c) (Piel) 圍住, 覆蓋 1d) (Hophal) 牢繫於... ( 代下 9:18 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【0270】אָחַז<音譯>'achaz <詞類>動 <字義>抓住、握有、持守、拉住、佔有 <字源>一原形字根 <神出>64 創22:13 <譯詞>抓住15 拿住7 取2 打開2 扶住2 拿2 持守2 插入2 上1 受了1 叫1 圈住1 得1 得了1 得產業1 扣1 扶持1 把1 抓1 拉住1 持1 持住1 被...捉住1 掌1 掐住1 擒拿1 擱1 攙著1 普照1 渾1 發作1 相連1 繫1 置了產業1 置產業1 追隨1 遮蔽1 (63) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽אָחַז 出15:14 。3單陰אָחֲזָה 伯23:11 賽33:14 。3單陰3單陰詞尾אֲחָזַתָּה 耶49:24 。3單陰3複陽詞尾אֲחָזָתַם 詩48:6 。3單陽1單詞尾אֲחָזַנִי 撒下1:9 。3複אָחֲזוּ 伯18:20 。3複1單陽詞尾אֲחָזוּנִי 賽21:3 。2單陽אָחַזְתָּ 詩73:23 。1單3單陽詞尾אֲחַזְתִּיו 歌3:4 。 未完成式-3單陽יֹאחֵז 伯18:9 。3單陰תֹאחֵז 申32:41 。3單陰1單詞尾תֹאחֲזֵנִי 詩139:10 。3單陽3複陽詞尾יֹאחֲזֵמוֹ 出15:15 。3複陽+古代的詞尾יֹאחֵזוּן ,ן 賽13:8 。3複陽2單陰詞尾יֹאחֱזוּךְ 耶13:21 。3複陽1單詞尾יֹאחֲזוּנִי 伯30:16 。2單陽תֶּאֱחֹז 傳7:18 。敘述式3單陽וַיֹּאחֶז 撒下6:6 。敘述式3單陰וַתּאֹחֶז 得3:15 ;וַתֹּחֶז 撒下20:9 。敘述式3複陽וַיֹּאחֲזוּ 士1:6 。敘述式3複陽3單陽詞尾וַיֹּאחֲזוּהוּ 士16:21 。敘述式1單וָאֹחֵז 士20:6 。祈願式3單陽וְיֹאחֵז 伯17:9 。鼓勵式1單אֹחֲזָה 歌7:8 。 主動分詞-單陽אֹחֵז 代下25:5 。 1. 抓住、握住。 創25:26 出4:4 士16:3 20:6 得3:15,15 撒下4:10 6:6 撒下20:9 得3:15,15 王上1:51 ;插入殿牆, 王上6:6 ;抓住枝子, 歌7:8 。在詩體中,比喻用法:掐住我的頸項, 伯16:12 ;你攙著我的右手, 詩73:23 ;手掌審判之權, 申32:41 。主詞為人:בַּאֲשֻׁרוֹ אָחֲזָה רַגְלִי我腳追隨他的步履, 伯23:11 ;持住愚昧, 傳2:3 ;持守這個為美, 傳7:18 ;主詞הַשַּׁחַר黎明:לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָרֶץ叫這光普照地的四極, 伯38:13 ;其次是直接受詞: 士1:6 12:6 16:21 撒下2:21 賽5:29 歌2:15 3:4 代上13:9 代下25:5 詩篇 56:1 詩137:9 王上6:10 。 三、Piel 分詞-單陽מְאַחֵז遮蔽他的寶座, 伯26:9 。 四、Hophal 分詞-複陽מָאֳחָזִים與寶座相連, 代下9:18 。 |
0270 'achaz {aw-khaz'} a primitive root; TWOT - 64; v AV - hold 31, take 16, possess 5, caught 3, fastened 3, misc 9; 67 1) grasp, take hold, seize, take possession 1a) (Qal) to grasp, take hold of 1b) (Niphal) to be caught, grasped, be settled 1c) (Piel) to enclose, overlay 1d) (Hophal) fastened |