02865 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
02865 chathath {khaw-thath'} 字根型; TWOT - 784; 動詞 AV - dismayed 27, afraid 6, break in pieces 6, broken 3, break down 2, abolished 1, affrighted 1, amazed 1, chapt 1, confound 1, discouraged 1, go down 1, beaten down 1, scarest 1, terrify 1; 54 1) 被打破, 被驚嚇 1a) (Qal) 1a1) 被打破, 被粉碎 (喻意) 1a2) 被驚嚇 1b) (Niphal) 被打破, 被驚嚇 1c) (Piel) 驚嚇, 害怕 1d) (Hiphil) 1d1) 使被驚嚇 1d2) 粉碎 ( 賽9:4 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【2865】חָתַת<音譯>chathath <詞類>動 <字義>使沮喪、崩潰、打破、使驚慌 <字源>一原形字根 <神出>784 申1:21 <譯詞>驚惶35 破壞4 折斷2 毀壞2 乾裂1 廢掉1 懼怕1 打碎1 被毀壞1 驚嚇1 驚奇1 驚恐1 驚慌1 驚駭1 (53) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽חַת 耶50:2 。3單陰חַתָּה 耶14:4 。3複חַתּוּ 賽37:27 。連續式3單陰וָחָתָּה 耶48:1 。連續式3複וְחַתּוּ 賽20:5 ;וָחָתּוּ 耶50:36 。 祈使式-連וְ+複陽וָחֹתּוּ 賽8:9,9,9 。 1. 被打破、被粉碎。喻意:列國在神聖的審判下,以法蓮必然破壞, 賽7:8 ;列國, 賽8:9,9,9 ;亞述, 賽30:31 ;與耶和華爭競的, 撒上2:10 。比喻:耶和華的公義,也不廢掉, 賽51:6 。 三、Piel |
02865 chathath {khaw-thath'} a primitive root; TWOT - 784; v AV - dismayed 27, afraid 6, break in pieces 6, broken 3, break down 2, abolished 1, affrighted 1, amazed 1, chapt 1, confound 1, discouraged 1, go down 1, beaten down 1, scarest 1, terrify 1; 54 1) to be shattered, be dismayed, be broken, be abolished, be afraid 1a) (Qal) 1a1) to be shattered, be broken 1a2) to be dismayed 1b) (Niphal) to be broken, be dismayed 1c) (Piel) to be shattered, be dismayed, be scared 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to be dismayed 1d2) to dismay, terrify 1d3) to shatter |