03701 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03701 keceph {keh'-sef} 源自 03700; TWOT - 1015a; 陽性名詞 AV - silver 287, money 112, price 3, silverlings 1; 403 1) 銀子, 錢 1a) 銀 1a1) 金屬 1a2) 發亮的東西 1a3) 財富 1a4) 戰利品 1a5) 商品 1a6) 昂貴的禮物 1a7) 質材 1a8) 重量與價值的衡量標準:舍客勒, 貨幣 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3701】כֶּסֶף<音譯>keceph <詞類>名、陽 <字義>銀子(由於其蒼白的顏色)、錢 <字源>來自SH3700 <神出>1015a 創13:2 <譯詞>銀175 銀子165 錢15 銀錢8 價值7 價5 價銀5 白銀3 銀器2 債1 錢財1 (387) <解釋> 單陽כֶּסֶף 創20:16 ;כָּסֶף 出21:11 。單陽附屬形כֶסֶף 創43:21 。單陽3單陽詞尾כַּסְפּוֹ 創17:23 。單陽3複陽詞尾כַּסְפָּם 何8:4 。單陽2單陽詞尾כַּסְפְּךָ 王上20:3 ;כַּסְפֶּךָ 創17:13 ;כַסְפֶּךָ 賽30:22 。單陽2單陰詞尾כַּסְפֵּךְ 賽1:22 。單陽2複陽詞尾כַּסְפְּכֶם 創43:23 。單陽1單詞尾כַּסְפִּי 創42:28 。單陽1複詞尾כַּסְפֵּנוּ 創31:15 。複陽3複陽詞尾כַּסְפֵּיהֶם 創42:25,35 。 一、金屬,尚未加工的銀, 伯28:1 結22:20,22 亞13:9 箴2:4 17:3 27:21 瑪3:3,3 詩12:6 66:10 賽48:10 ;הָגוֹ סִיגִים מִכָּסֶף除去銀子的渣滓, 箴25:4 ;כֶּסֶף סִיגִים銀渣, 箴26:23 。סִגִים כֶּסֶף銀渣滓, 結22:18 。כֶּסֶף נִמְאָס銀渣, 耶6:30 ;כַּסְפֵּךְ הָיָה לְסִיגִים你的銀子變為渣滓, 賽1:22 。 三、銀子,如財富, 創13:2 ;常與金子一同出現,כֶּסֶף וְזָהָב金銀, 民22:18 24:13 。比喻用法:奴隸的價值:כַסְפּוֹ הוּא用錢買的, 出21:21 。銀子不如金子, 王上10:21 代下9:20 王上10:27 代下1:15 9:27 ;מִכֶּסֶף נִבְחָר上選的銀子, 箴8:19 10:20 。 七、材質:杯子, 創44:2 ;號, 民10:2 ;神像, 出20:23 賽2:20 申29:17 結16:17 詩115:4 135:15 申7:25 耶10:4 哈2:19 ;基座, 出26:19,21,25,32 27:10,11,17 。 八、重量與價值的衡量標準: 1. 舍客勒:כֶּסֶף שְׁלֹשִׁים שְׁקָלִים銀子三十舍客勒, 出21:32 利5:15 民18:16 撒下24:24 尼5:15 ;חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים כָּסֶף五舍客勒價銀, 利27:6,6 書7:21 王下15:20 ;אַרְבַּע מֵאֹת שֶׁקֶל-כֶּסֶף四百舍客勒銀子, 創23:15,16 利27:3,16 撒上9:8 ;אֶת-הַכֶּסֶף שִׁבְעָה שְׁקָלִים וַעֲשָׂרָה הַכָּסֶף十七舍客勒銀子給他, 耶32:9 。 3. 他連得,מְאַת הַכִּכָּר כִּכָּר一百他連得銀子, 出38:27 王上20:39 王下5:22 15:19 18:14 23:33 代下36:3 代上19:6 代下25:6 27:5 斯3:9 ;עֶשֶׂר כִּכְּרֵי-כֶסֶף十他連得銀子, 王下5:5 ;בְּכִכְּרַיִם כָּסֶף二他連得銀子, 王上16:24 王下5:23 ;כֶסֶף אֶלֶף אֲלָפִים כִּכָּרִים一百萬他連得銀子, 代上22:14 29:7 拉8:26 。 5. 價值的衡量:我們的價值, 創31:15 42:25,27 43:12,12,15,18 利27:18 民3:48 士16:18 王上21:2 王下12:4 詩68:30 ;וּמִקְנַת-כֶּסֶף מִכֹּל בֶּן-נֵכָר用銀子從外人買的, 創17:12,13,23,27 出12:44 ;מִכֶּסֶף מִקְנָתוֹ買價, 利25:51 ;כֶסֶף מָלֵא足價, 創23:9 代上21:22,24 ; כַּסְפֵּנוּ בְּמִשְׁקָלוֹ我們的銀子都照它的分量(足數), 創43:21 ;כֶּסֶף מִמְכָּרוֹ所賣的價值, 利25:50 ;כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים贖罪的銀子, 出30:16 ;כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם贖銀, 民3:49 ;כֶּסֶף-עֶרְכְּךָ所估定的價值, 利27:15,19 。 九、與כֶּסֶף銀子同用的動詞和片語:צָרַף熔解、精煉, 亞13:9 賽48:10 瑪3:3 詩12:6 66:10 ;זָקַק潔淨, 瑪3:3 ;בְּכֶסֶף וּבְזָהָב יְיַפֵּהוּ人用金和銀妝飾它, 耶10:4 ;תָּפוּשׂ זָהָב וָכֶסֶף包裹金銀的, 哈2:19 ;וָאֶשְׁקֲלָה-לּוֹ אֶת-הַכֶּסֶף秤了銀子給他, 耶32:9 創23:16 拉8:25 ;為何תִשְׁקְלוּ-כֶסֶף稱銀(買)那不足為食物的, 賽55:2 ;יִשָּׁקֵל כֶּסֶף מְחִירָהּ用白銀來秤它的價值, 伯28:15 ;וַיִּשְׁקְלוּ אֶת-שְׂכָרִי שְׁלֹשִׁים כָּסֶף他們秤了三十塊銀錢作為我的工價, 亞11:12 ;וְכֶסֶף בַּקָּנֶה יִשְׁקֹלוּ他們用天平秤出銀子, 賽46:6 ;מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק為銀子出賣義人, 摩2:6 創37:28 申21:14 ;תְּנָה-לִּי אֶת-כַּרְמְךָ בְּכֶסֶף把你的葡萄園按價銀給我, 王上21:6,15 創23:9 代上21:22 ;נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה我要把田價給你, 創23:13 ;לִקְנוֹת בַּכֶּסֶף דַּלִּים用銀子買貧寒人, 摩8:6 耶32:25,44 賽43:24 代上21:24 ;יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ買人,是(用)他的錢買的, 利22:11 ;תִּשְׁבְּרוּ מֵאִתָּם בַּכֶּסֶף וַאֲכַלְתֶּם用錢向他們買糧, 申2:6 賽55:1 ;מַיִם תִּכְרוּ מֵאִתָּם בַּכֶּסֶף用錢向他們買水, 申2:6 ;與פָּדָה贖回一起使用, 民18:16 ;לָקַחַת אֶת-הַכֶּסֶף受銀子, 王下5:26 王下12:8,9 ;לָוִינוּ כֶסֶף借錢, 尼5:4 ;כֶּסֶף תַּלְוֶה借錢, 出22:25 ;כַּסְפְּךָ לֹא-תִתֵּן לוֹ בְּנֶשֶׁךְ你的錢不可用利息(借)給他, 利25:37 ;כַּסְפּוֹ לֹא-נָתַן בְּנֶשֶׁךְ他不放債取利, 詩15:5 ;לֹא-תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף不可向你弟兄取利,錢財的利息, 申23:19 。 |
03701 keceph {keh'-sef} from 03700; TWOT - 1015a; n m AV - silver 287, money 112, price 3, silverlings 1; 403 1) silver, money 1a) silver 1a1) as metal 1a2) as ornament 1a3) as colour 1b) money, shekels, talents |