03884 03886舊約新約 Strong's number
03885 !il\   , !Wl\   , !yil\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03885 luwn {loon}或  liyn {leen}

字根型; TWOT - 1096,1097; 動詞

AV - lodge 33, murmur 14, ... the night 14, abide 7, remain 6, tarry 2,
     lodge in 2, continue 1, dwell 1, endure 1, grudge 1, left 1,
     lie 1, variant 3; 87

1) 住宿, 過夜
   1a) (Qal)
      1a1) 住宿, 過夜
      1a2) 住, 留 (比喻用法)
   1b) (Hiphil) 使停留或住宿
   1c) (Hithpalpel) 居住, 停留
2) 發牢騷, 抱怨, 發怨言
   2a) (Niphal) 發牢騷
   2b) (Hiphil) 抱怨, 使發怨言
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3885】לִין לוּן
<音譯>luwn
<詞類>動
<字義>停留、過夜
<字源>一原形字根
<神出>1096,1097  創19:2
<譯詞>住宿27 發怨言11 住9 過夜5 常在3 留3 發3 住一夜2 宿2 終夜2 一宵1 一宿1 住了一夜1 住宿的1 同在一處1 在1 存1 存著1 居1 居住1 常見1 恆久1 為家1 終夜在外1 終夜霑1 長久1 雖有1 (84)
<解釋>
壹、住宿過夜
一、Qal
完成式-3單陽לָן 創32:21 。連續式3單陽וְלָן 撒下12:16 。連續式3單陰וְלָנֶה 亞5:4 。連續式1複וְלַנּוּ 士19:13

未完成式-3單陽יָלִין 出23:18 。3單陰תָלִין 利19:13 ;תָּלַן 伯17:2 。3複陽יָלִינוּ 番2:14 。2單陽תָּלֶן 撒下17:16 。1單אָלִין 詩55:7 。1複נָלִין 創19:2 。敘述式3單陽וַיָּלֶן 創28:11 。敘述式3複陽וַיָּלִנוּ 書3:1 。祈願式2單陽תָּלַן 士19:20

祈使式-單陽לִין 士19:6 。單陰לִינִי 得3:13 。複陽לִינוּ 士19:9

不定詞-附屬形לוּן 創24:23,54

分詞-複陽לֵנִים 尼13:21

1. 住宿過夜
A. 主詞是人:住一夜創19:2,2 28:11 士19:13,15 撒下17:16 伯24:7 ;帶地點,וְלָן וְשָׁכַב אָרְצָה終夜躺在地上, 撒下12:16 ;וַיָּלֶן שָׁם בַּלַּיְלָה הַהוּא當夜,雅各在那裡住宿創32:13,21 書8:9 ;與הַלַּיְלָה夜晚合用, 民22:8 書4:3 撒下17:16 19:7 得3:13 ;惡人, 詩59:15

B. 主詞是動物:野牛, 伯39:9 ;鵜鶘和箭豬, 番2:14

C. 無生命的主詞:過夜。祭牲的脂油, 出23:18 ;逾越節的祭物, 出34:25 申16:4 ;雇工的工價, 利19:13 ;屍首, 申21:23 ;露水, 伯29:19 歌1:13

D. 比喻用法:בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי一宿雖有哭泣, 詩30:5

2. 。比喻用法:主詞是עַיִן眼睛,常見他們惹動我, 伯17:2 ;失誤, 伯19:4 ;力量(鱷魚), 伯41:22 ;公義, 賽1:21 ;נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין他要安然居住詩25:13 ;傾聽的耳朵, 箴15:31 ;תָּלִין בְּקִרְבֵּךְ在你心裡, 耶4:14 ;獨立使用:人,居尊貴中不能長久詩49:12 ;וְשָׂבֵעַ יָלִין他必恆久知足, 箴19:23

二、Hitpolel
未完成式-3單陽יִתְלֹנָן 伯39:28 ;יִתְלוֹנָן 詩91:1

1. 居住停留。老鷹,以山峰和堅固之所為家伯39:28

2. 比喻用法:信靠耶和華的,必在全能者的蔭下, 詩91:1

貳、發牢騷抱怨發怨言
一、Niphal
未完成式-敘述式3複陽וַיִּלֹּנוּ 出15:24 16:2 民14:36

發牢騷發怨言出15:24 16:2 民14:2 17:5 書9:18

二、Hiphil
完成式-2複陽הֲלִינֹתֶם 民14:29

未完成式-3複陽תַלִּינוּ 民16:11 。2複陽תַלִּונוּ 出16:7 。敘述式3單陽וַיָּלֶן 出17:3 。敘述式3複陽וַיַּלִּונוּ 出16:2 民14:36

分詞-複陽מַלִּינִם 出16:8 ;מַלִּינִים 民14:27

抱怨使發怨言出16:8 17:3 民14:27,29 17:5 14:36

03885 luwn {loon} or liyn {leen}

a primitive root; TWOT - 1096,1097; v

AV - lodge 33, murmur 14, ... the night 14, abide 7, remain 6, tarry 2,
     lodge in 2, continue 1, dwell 1, endure 1, grudge 1, left 1,
     lie 1, variant 3; 87

1) to lodge, stop over, pass the night, abide
   1a) (Qal)
       1a1) to lodge, pass the night
       1a2) to abide, remain (fig.)
   1b) (Hiphil) to cause to rest or lodge
   1c) (Hithpalpel) to dwell, abide
2) to grumble, complain, murmur
   2a) (Niphal) to grumble
   2b) (Hiphil) to complain, cause to grumble
重新查詢