04190 04192舊約新約 Strong's number
04191 tWm\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04191 muwth {mu:t}

字根形; TWOT - 1169; 動詞

欽定本 - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31,
     dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835

1) 死, 殺害, 處死某人
   1a) (Qal)
       1a1) 死
       1a2) 死 (如刑罰), 治死
       1a3) 滅絕, 消滅 (一個國家)
       1a4) 未成熟而死 (因輕忽智慧的道德行為)
   1b) (Polel) 殺死, 治地, 處死
   1c) (Hiphil) 殺死, 治死
   1d) (Hophal)
       1d1) 被殺死, 被治死
            1d1a) 未成熟而死
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【4191】מוּת
<音譯>muwth
<詞類>動
<字義>殺害、死亡、致死
<字源>一原形字根
<神出>1169  創2:17
<譯詞>死306 死了130 殺68 死亡66 治死42 死人30 殺了21 殺死12 必被治死7 必要死7 使...6 必要...治死6 被治死5 亡4 必定要死4 被殺4 咬死3 打死3 害死2 屍首2 死的2 殺害2 要死2 一定死1 不附1 死...人1 叫...死1 定要...治死1 定要死1 定要殺1 害1 害了1 必...治死1 必定死1 必定死亡1 必死1 必死的1 必被治1 必要死亡1 必要治死1 擊殺1 死了的人1 死屍1 死者1 殺戮1 毀壞1 治1 滅亡1 滅命者1 當死的人1 自死的1 被殺的1 觸死1 該死1 陣亡1 陰1 (767)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽מֵת 創42:38 。3單陰מֵתָה 創35:18 。3複מֵתוּ 創7:22 。1複מַתְנוּ 民14:2 ;מָתְנוּ 民14:2 。連續式3單陽וּמֵת 申17:12 。連續式3複וָמֵתוּ 民4:15 。連續式2單陽וָמַתָּה 結28:8 。連續式1單וָמַתִּי 創19:19 。連續式1複וָמַתְנוּ 王下7:4

未完成式-3單陽יָמוּת 創38:11 ;יָמֹת 申33:6 。3複陽יָמוּתוּ 撒上2:33 ;יְמֻתוּן 民16:29 。3複陽+古代的詞尾יְמוּתוּן , ן 賽51:6 。3複陰תְמוּתֶנָה 結13:19 。2單陽תָּמוּת 創2:17 。2單陽1單詞尾תְּמִיתֵנִי 撒上30:15 。2單陰תָּמוּתִי 得1:17 。2複陽תָמוּתוּ 創42:20 。2複陽+古代的詞尾תְּמֻתוּן ,ן 創3:3 。1單אָמוּת 創26:9 ;אָמֻת 撒下19:37 。1單2單陽詞尾אֲמִיתֶךָ 王上2:26 。1複נָמוּת 創42:2 。敘述式3單陽וַיָּמָת 創11:28 。敘述式3單陰וַתָּמָת 創35:8 。敘述式3複陽וַיָּמֻתוּ 出8:13 。祈願式3單陰תָּמֹת 伯36:14 。鼓勵式1單אָמוּתָה 創46:30

祈使式-單陽מֻת 申32:50 伯2:9

不定詞-獨立形מוֹת 創2:17 。附屬形מוּת 創25:32 。附屬形3單陽詞尾מֹתוֹ 民33:38 。附屬形3單陰詞尾מוּתָהּ 撒上4:20 。附屬形3複陰詞尾מֻתָן 撒下20:3 。附屬形1單詞尾מוּתִי 撒下18:33 。附屬形1複詞尾מֻתֵנוּ 出14:12 ;מוּתֵנוּ 出16:3

分詞-單陽מֵת 創20:3 。單陰מֵתָה 創30:1 亞11:9 。單陽3單陽詞尾מֵתוֹ 創23:3 。單陽2單陽詞尾מֵתֶךָ 創23:6 。單陽1單詞尾מֵתִי 創23:4 。複陽מֵתִים 出12:33 。複陽附屬形מֵתֵי 賽22:2 。複陽2單陽詞尾מֵתֶיךָ 賽26:19

1. 。自然原因或其他原因:
A. 人的:וַיִּגְוַע וַיָּמָת氣絕而創25:8,17 35:29 ;וַיָּמָת וַיִּקָּבֵר בְּשָׁמִיר死了葬在沙密, 士10:2,5 8:32 12:7,10,12,15 撒下17:23 ;וַיָּמָת וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו死了…接續他作王, 創36:33,34,35,36,37,38,39 撒下10:1代上19:1 王下1:17 8:15 13:24 代上1:44,45,46,47,48,49,50 。וַיָּמָת בְּשֵׂיבָה טוֹבָה年邁而代上29:28 。原因:נָכָה擊打, 出21:18,20 ;בַּמִּלְחָמָה戰爭, 申20:5,6,7 撒下19:10 ;בַחֶרֶב刀劍, 耶11:22 ;בָּרָעָב饑荒, 耶11:22 ;מִפְּנֵי הָרָעָב飢餓, 耶38:9 ;בְּדֶבֶר瘟疫, 耶21:6 ;בְּאֶבֶן石頭, 民35:17,23 ;בַּמַּגֵּפָה瘟疫, 民14:37 16:49 25:9 。比喻:智慧要與你們一起滅沒伯12:2 ;勇氣,וַיָּמָת לִבּוֹ בְּקִרְבּוֹ他的心在他裡面死去撒上25:37

B. 動物:走獸, 利11:39 ;群畜, 創33:13 ;魚, 出7:18 ;青蛙, 出8:13 ;獅子, 傳9:4 ;蟲, 賽66:24 ;כֶּלֶב מֵת狗, 撒上24:14 撒下9:8 16:9

C. 樹幹死了伯14:8

D. מֵתִים זִבְחֵי祭死人的物, 詩106:28

2. (如刑罰)=治死
A. 藉著人: 創42:20 出10:28 21:14 創44:9 書2:14 利20:20 民35:12,30 申18:20 19:12 22:22,25 24:7 士6:30 撒上14:43,45,45 撒下19:23 耶38:24 ;מוֹת יָמוּת他也必死撒上14:39,44 22:16 王上2:37,42 耶26:8 ;所有死刑, 王下8:10 ;מוֹת יָמוּת必要治死出21:12,15,16,17 22:19 利20:2,9,10,11,12,13,15,16,27 24:16,17 民15:35 35:16,17,18,21,31 ;רָגַם用石頭打死, 民15:36 申21:21 王上12:18 代下10:18 王上21:13 ;סָקַל以石頭攻擊, 申13:10 17:5 22:21,24 王上21:10,13,14,15 ;פָּגַע碰觸、攻擊, 王上2:25,46 ;רָמַס踐踏, 王下7:17,20 ;בְּיַד גֹּאֵל在報血仇者的手中, 書20:9

B. 藉著神: 創20:3 書10:11 創3:3 38:11 出11:5 12:33 28:35 30:20 利8:35 10:2,6,7,9 16:1,2,13 民3:4 4:19,20 14:35 17:13 18:3,32 26:11 26:61 申5:25,25 18:16 士6:23 撒上5:12 12:19 25:38,39 撒下6:7 12:13 王上19:4 王下14:6 代下25:4 代上24:2 代下13:20 王下19:35賽37:36 結3:20 18:4,20,21,28 33:15 ;מוֹת תָּמוּת必定死創2:17 3:4 20:7 士13:22 撒下12:14 14:14 王下1:4,6,16 民26:65 結3:18 33:8,14 ;מוֹת יוּמָת必要死亡結18:13 ;בְיַד-יְהוָה在耶和華的手下, 出16:3 ;חֵטְא罪, 利22:9 民27:3 王下14:6 代下25:4 ;לָשֵׂאת חֵטְא לָמוּת免得他們擔罪而民18:22 ;בְּחַטָּאתוֹ在罪中, 結3:20 18:24 ;בְּטֻמְאָתָם因自己的污穢, 利15:31 ;בַּעֲוֹנוֹ因自己的罪, 耶31:30 結3:18,19 18:17,18 33:8,9 ;וְלֹא-יִשְׂאוּ עָוֹן וָמֵתוּ免得擔罪而出28:43 民4:15 ;בְּעַוְלוֹ因所行的惡, 結18:26 33:13,18 ;עָשָׂה עָוֶל行惡, 結18:26 ;בְּמַעֲלוֹ背叛, 代上10:13

3. 滅絕消滅,神的審判臨到一個國家。摩押, 摩2:2 ;以法蓮, 何13:1 ;בֵּית יִשְׂרָאֵל以色列家, 結18:31

4. 未成熟而死(因輕忽智慧的道德行為), 箴5:23 10:21 15:10 19:16 23:13

二、Polel
完成式-3單陽1單詞尾מוֹתְתַנִי 耶20:17 。1單מֹתַתִּי 撒下1:16

未完成式-3單陰תְּמוֹתֵת 詩34:21 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְמֹתְתֵהוּ 撒上17:51 。敘述式1單3單陽詞尾וַאֲמֹתְתֵהוּ 撒下1:10

祈使式-單陽1單詞尾מוֹתְתֵנִי 士9:54 ;מֹתְתֵנִי 撒下1:9

不定詞-附屬形מוֹתֵת 詩109:16

分詞-單陽מְמוֹתֵת 撒上14:13



三、Hiphil
完成式-3單陽הֵמִית 士16:30 。3單陽3複陽詞尾הֱמִיתָם 耶41:8 。3單陰3單陽詞尾הֱמִיתָתְהוּ 代下22:11 。3複הֵמִיתוּ 撒上30:2 。3複3單陽詞尾הֱמִתֻהוּ 耶26:19 。2複陽הֲמִתֶּם 民16:41 。連續式3單陽וְהֵמִית 出21:29 。連續式3單陽1單詞尾וֶהֱמִתָנִי 撒下14:32 。連續式2單陽וְהֵמַתָּה 民14:15 。連續式2複陰וַהֲמִתֶּן 出1:16 。連續式1單וְהֵמַתִּי 何9:16 。連續式1單3單陽詞尾וַהֲמִיתִּיו 撒上17:35 。連續式1單3單陰詞尾וַהֲמִתִּיהָ 何2:3

未完成式-3單陽יָמִית 民35:19 。3單陰תָּמִית 伯5:2 。3單陽3單陽詞尾יְמִיתֶנּוּ 民35:19 。3單陰3單陽詞尾הֱמִיתָתְהוּ 代下22:11 。3單陽2單陽詞尾וֶהֱמִיתְךָ 賽65:15 。3複陽1複詞尾יְמִיתֻנוּ 王下7:4 。2單陽תָּמִית 創42:37 。2單陽1單詞尾תְּמִיתֵנִי 耶38:15 。2單陽1複詞尾תְּמִתֵנוּ 耶41:8 。2複陽3單陽詞尾תְּמִיתֻהוּ 王上3:26 。2複陽3單陰詞尾תְמִיתוּהָ 代下23:14 。1單אָמִית 申32:39 。1單2單陽詞尾אֲמִיתְךָ 王上2:8 。1單2單陰詞尾אֲמִיתֵךְ 撒上19:17 。1複3單陽詞尾נְמִתֵהוּ 撒下14:7 。1複3複陽詞尾וּנְמִיתֵם 士20:13 。1複2單陽詞尾נְמִיתֶךָ 士15:13 。敘述式3單陽וַיָּמֶת 創38:10 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְמִתֵהוּ 王上13:24 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיְמִיתֵם 書10:26 。敘述式3複陽וַיָּמִיתוּ 王下21:23 。敘述式3複陽3單陽詞尾וַיְמִיתֻהוּ 撒下18:15 。敘述式3複陽3單陰詞尾וַיְמִיתוּהָ 代下23:15

祈使式-單陽1單詞尾הֲמִיתֵנִי 撒上20:8 。複陽הָמִיתוּ 撒上22:17

不定詞-獨立形הָמֵת 王下11:15 。附屬形הָמִית 利20:4 。附屬形3單陽詞尾הֲמִיתוֹ 創37:18 。附屬形3複陽詞尾הֲמִיתָם 撒上2:25 。附屬形2單陽詞尾הֲמִיתֶךָ 撒上19:2 。附屬形1單詞尾הֲמִיתֵנִי 撒上5:10 。附屬形1複詞尾הֲמִיתֵנוּ 民16:13

分詞-單陽מֵמִית 撒上2:6 。複陽מְמִיתִים 王下17:26 ;מְמִתִים 伯33:22 耶26:15

1. 殺死治死。獨立使用, 伯9:23 。主詞是人:
A. 在個人戰鬥或戰爭中殺人, 書10:26 11:17催毀一座城市, 撒下20:19


2. 主詞是神, 申32:39 撒上2:6 王下5:7 創18:25 38:7,10 出4:24 民14:15 申9:28 士13:23 撒上2:25 5:10,11 代上2:3 10:14 賽65:15 何9:16 ;בָרָעָב饑荒, 賽14:30 ;בַּצָּמָא乾渴, 何2:3 ;叫他們的魚了, 詩105:29 ;מְמִתִים滅命者伯33:22

3. 動物殺害人。牛, 出21:29 ;獅子, 王上13:24,26

4. 英年早逝。你的心不可任他死亡箴19:18 ;懶惰人的心願將他殺害箴21:25

四、Hophal
完成式-3單陽הוּמָת 王下11:2 。3複הֻמְתוּ 撒下21:9 。連續式3單陽וְהוּמָת 申21:22

未完成式-3單陽יוּמָת 創26:11 ;יֻמָות 王下14:6 。3單陰תּוּמַת 王下11:15 。3複陽יוּמְתוּ 利19:20 。敘述式3單陰וַתּוּמַת 王下11:16 。祈願式3單陽יוּמַת 利20:10

分詞-單陽מוּמָת 撒上19:11 。複陽הַמּוּמָתִים 王下11:2 代下22:11

1. 被殺死被治死王下11:2,2代下22:11 王下11:8,15,16 代下23:7,14


3. 夭折。輕忽己路的必致死亡箴19:16
04191 muwth {mooth}

a primitive root; TWOT - 1169; v

AV - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31,
     dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835

1) to die, kill, have one executed
   1a) (Qal)
       1a1) to die
       1a2) to die (as penalty), be put to death
       1a3) to die, perish (of a nation)
       1a4) to die prematurely (by neglect of wise moral conduct)
   1b) (Polel) to kill, put to death, dispatch
   1c) (Hiphil) to kill, put to death
   1d) (Hophal)
       1d1) to be killed, be put to death
            1d1a) to die prematurely
重新查詢