04687 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
04687 mitsvah {mits-vaw'} 源自 06680; TWOT - 1887b; 陰性名詞 欽定本 - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181 1) 命令 1a) (指人的) 命令 1b) (指神的) 誡命 1c) 誡命 (用於指智慧的法規) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【4687】מִצְוָה<音譯>mitsvah <詞類>名、陰 <字義>吩咐、命令 <字源>來自SH6680 <神出>1887b 創26:5 <譯詞>誡命95 命令58 吩咐20 命3 例2 誡2 令1 當守的1 (182) <解釋> 單陰מִצְוָה 箴6:23 。單陰附屬形מִצְוַת 書22:3 。單陰3單陽詞尾מִצְוָתוֹ 民15:31 。單陰2單陽詞尾מִצְוָתְךָ 詩119:96 。複陰מִצְוֹת 利26:14 。複陰附屬形מִצְוֹת 利4:2 。複陰3單陽詞尾מִצְוֹתָיו 申26:17 ;מִצְוֹתָו 申5:10 。複陰2單陽詞尾מִצְוֹתֶיךָ 申26:13 。複陰1單詞尾מִצְוֹתַי 創26:5 。 1. 人的命令。王, 王上2:43 王下18:36 = 賽36:21 代下8:15 ;מִצְוַת אֲבִיהֶם先祖的吩咐, 耶35:14,16,18 箴6:20 ;מִצְוַת אֲנָשִׁים人的吩咐, 賽29:13 耶35:18 箴10:8 尼10:32 ;הַמִּצְוָה照例, 耶32:11 。 2. 神的: A. 單數:誡命。法典, 代下8:13 拉10:3 詩19:8 ;כָּל-הַמִּצְוָה一切誡命, 申8:1 ;לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה謹守遵行這一切誡命, 申6:25 15:4 ;מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי你所吩咐我的一切命令, 申26:13 30:11 31:5 ;סוּר מִן-הַמִּצְוָה離了這誡命, 申17:20 ;מִצְוָתוֹ הֵפַר違背他的命令, 民15:31 ;平行詞תּוֹרָה律法, 出24:12 書22:5 代下14:4 31:21 ;חֻקִּים律例, 申5:31 6:1 。 B. 複數: 利4:2 賽48:18 ;לְשֹׁמְרֵי מִצְוֹתָי守我誡命的, 出20:6 利22:31 申4:2 王上14:8 王下18:6 ;תַעֲשׂוּ אֵת כָּל-הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה遵行我的這些誡命, 利26:14 ;אִם-שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל-מִצְוֹתַי留意聽從我的誡命, 申11:13 ;אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה耶和華命令的, 利27:34 ;עָבַרְתִּי מִמִּצְוֹתֶיךָ違背你的命令, 申26:13 代下24:20 ;בַּעֲזָבְכֶם אֶת-מִצְוֹת離棄耶和華的誡命, 王上18:18 王下17:16 拉9:10 ;הָפֵר מִצְוֹתֶיךָ違背你的命令, 拉9:14 。 |
04687 mitsvah {mits-vaw'} from 06680; TWOT - 1887b; n f AV - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181 1) commandment 1a) commandment (of man) 1b) the commandment (of God) 1c) commandment (of code of wisdom) |