05074 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05074 nadad {naw-dad'} 字根型; TWOT - 1300; 動詞 欽定本 - flee 9, wander 6, ....away 4, wandereth abroad 1, flee apace 1, chased 1, misc 6; 28 1) 撤退, 逃跑, 離開, 漂流, 流盪, 擺動, 失散 1a) (Qal) 1a1) 撤退,逃跑 1a2) 逃跑,離開 1a3) 游移,失散 1a4) 鳥類翅膀的擺動 ( 賽 10:14 ) 1b) (Poal) 逃避 ( 鴻 3:7 ) 1c) (Hiphil) 趕走 ( 伯 18:18 ) 1d) (Hophal) 被趕走 1e) (Hithpolel) 逃走 ( 詩 64:8 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【5074】נָדַד<音譯>nadad <詞類>動 <字義>逃跑、退避、漂流 <字源>一原形字根 <神出>1300 創31:40 <譯詞>逃跑4 躲避3 逃2 飄流2 不得合1 不著1 動1 奔逃1 搖頭1 漂流1 被丟棄1 被趕去1 趕出1 逃民1 逃避1 逃避的1 遊1 遊飛1 遊飛的1 離棄1 飛去1 (28) <解釋> 一、Qal 不定詞-附屬形נְדֹד 詩55:7 。 1. 撤退、逃跑。逃避刀劍, 賽21:15 因喧嚷的響聲,眾民奔逃,#賽33:3 ;獨立使用, 賽10:31 22:3 詩68:12,12 ;飛鳥, 耶4:25 9:10 。分詞=喻意, 賽16:3 賽21:14 ;驚恐地逃跑, 鴻3:7 詩31:11 。 3. 游移、失散。כְעוֹף-נוֹדֵד必像遊飛的鳥, 賽16:2 ;人離本處飄流, 箴27:8 ;好像雀鳥離窩遊飛, 箴27:8 ;分散的以色列,飄流在列國中; 何9:17 耶49:5 ;漂流在外求食, 伯15:23 ;אַרְחִיק נְדֹד我必遠遊, 詩55:7 。 4. 鳥類翅膀的擺動, 賽10:14 。 |
05074 nadad {naw-dad'} a primitive root; TWOT - 1300; v AV - flee 9, wander 6, ....away 4, wandereth abroad 1, flee apace 1, chased 1, misc 6; 28 1) to retreat, flee, depart, move, wander abroad, stray, flutter 1a) (Qal) 1a1) to retreat, flee 1a2) to flee, depart 1a3) to wander, stray 1a4) to flutter (of birds) 1b) (Poal) to flee away, be chased 1c) (Hiphil) to chase away 1d) (Hophal) to be chased away 1e) (Hithpolel) to flee away |