05358 , 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05358 naqam {naw-kam'} 字根型; TWOT - 1413; 動詞 欽定本 - avenge 18, vengeance 4, revenge 4, take 4, avenger 2, punished 2, surely 1; 35 1) 報仇, 復仇, 報復 1a) (Qal) 1a1) 報仇, 復仇 1a2) 懷著復仇之心 1b) (Niphal) 1b1) 自己報仇 1b2) 遭到報應 ( 出 21:20 ) 1c) (Piel) 報仇 1d) (Hophal) 遭報 1e) (Hithpael) 自己報仇 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【5358】נָקַם<音譯>naqam <詞類>動 <字義>懷恨、報仇、刑罰 <字源>一原形字根 <神出>1413 創4:15 <譯詞>報仇12 報3 報復4 施報3 伸...冤2 遭報2 報...仇1 伸冤1 刑1 受刑1 報仇人1 報仇的1 報應1 必要受1 施行1 (35) <解釋> 一、Qal 完成式-連續式3單陽1單詞尾וּנְקָמַנִי 撒上24:12 。 祈使式-單陽נְקֹם 民31:2 。 1. 報仇、復仇: A. 主詞為神,דַם-עֲבָדָיו יִקוֹם伸他僕人流血的冤(向那些殺害他們的人), 申32:43 ;נֹקֵם施報, 鴻1:2,2 。後接介系詞לְ,向他的仇敵施報, 鴻1:2 。לִנְקֹם נָקָם施行報應(對耶路撒冷), 結24:8 ;נֹקֵם עַל-עֲלִילוֹתָם按他們所行的報應他們, 詩99:8 ;נְקָמַנִי因你為我報仇, 撒上24:12 。 B. 以色列和領導人一起抗敵:נְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵת הַמִּדְיָנִים你要在米甸人身上報以色列人的仇, 民31:2 ;יִקֹּם גּוֹי אֹיְבָיו向敵人報仇, 書10:13 。 C. 以東對猶大,בִּנְקֹם נָקָם報仇雪恨, 結25:12 。 2. 懷著復仇之心。禁止對鄰居懷恨, 利19:18 。 二、Niphal 不定詞-附屬形הִנָּקֵם 耶46:10 。 2. 遭到報應, 出21:20 。 |
05358 naqam {naw-kam'} a primitive root; TWOT - 1413; v AV - avenge 18, vengeance 4, revenge 4, take 4, avenger 2, punished 2, surely 1; 35 1) to avenge, take vengeance, revenge, avenge oneself, be avenged, be punished 1a) (Qal) 1a1) to avenge, take vengeance 1a2) to entertain revengeful feelings 1b) (Niphal) 1b1) to avenge oneself 1b2) to suffer vengeance 1c) (Piel) to avenge 1d) (Hophal) to be avenged, vengeance be taken (for blood) 1e) (Hithpael) to avenge oneself |