0656 0658舊約新約 Strong's number
00657 s,p,a\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0657 'ephec {e'-fes} 或 'ophec {o:'-fes}

源自 0656; TWOT - 147a; 陽性名詞

欽定本 - ends 13, no 4, none 3, not 3, nothing 2, without 2, else 2,
     beside 1, but 1, cause 1, howbeit 1, misc. 10; 43

1) 中止, 結束, 極端
   1a) 終點, 極處, 極限 (用於詩體)
   1b) 表達不存在
       1b1) 烏有
       1b2) 表示否定: 沒有, 中止
       1b3) 表示限度: 僅僅, 除此
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【0657】אֶפֶס
<音譯>'ephec
<詞類>名、陽、副
<字義>停止、終結(尤指地球的終結)、無用、不存在、虛無、踝骨
<字源>來自SH656
<神出>147a  民13:28
<譯詞>極14 沒有5 沒有別的3 虛無3 只是2 不1 不由於1 卻1 只能1 只要1 少1 就必1 沒有剩下1 無1 無故1 無有1 然而1 缺1 踝子骨1 非1 (42)
<解釋>
一、終點極處極限,僅用於詩體。לְאַפְסֵי הָאָרֶץ直到地詩59:13 。地球的盡頭申33:17 撒上2:10 詩2:8 22:27 67:7 72:8 箴30:4 賽45:22 52:10 耶16:19 彌5:4

二、表達不存在
1. 實名詞:歸於無有賽34:12 ;且是虛無賽41:29 ;מֵאֶפֶס וָתֹהוּ不及虛無賽40:17無故欺壓, 賽52:4

2. 表示否定:沒有中止。וָתֹהוּ מֵאֶפֶס留餘地, 賽5:8沒有摩6:10 ;都沒有剩下申32:36沒有別神, 賽45:6 ;再沒有能比我的, 賽46:9 ;卻由於我, 賽54:15 ;אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד除我以外再沒有別的, 番2:15 賽47:8,10 ;בְאֶפֶס לְאֹם沒有百姓, 箴14:28 26:20 伯7:6 但8:25

3. 作為限制副詞:僅僅除此。你只要說, 民22:35只能看見, 民23:13 ;אֶפֶס כִּי然而民13:28 申1:5 士4:9 摩9:8 撒下12:14

三、雙陽מֵי אָפְסָיִם水到踝子骨結47:3
0657 'ephec {eh'-fes}

from 0656; TWOT - 147a; n m

AV - ends 13, no 4, none 3, not 3, nothing 2, without 2, else 2,
     beside 1, but 1, cause 1, howbeit 1, misc. 10; 43

1) ceasing, end, finality
重新查詢