0897 0899舊約新約 Strong's number
00898 d:g'B\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0898 bagad {ba:-gad'}

字根型; TWOT - 198; 動詞

欽定本 - treacherously 23, transgressor 10,  transgress 3, deceitfully 2,
     treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis),
     unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49

1) 行事詭詐
   1a) (Qal) 待人處事不忠實, 背信, 欺詐
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【0898】בָּגַד
<音譯>bagad
<詞類>動
<字義>詭詐的行為、犯罪、詭詐的對待
<字源>一原形字根
<神出>198  出21:8
<譯詞>以詭詐待7 行詭詐7 奸詐人4 奸詐的4 行詭詐的4 行事詭詐3 詭詐3 詭詐的3 奸詐2 不忠誠的人1 以奸詐待1 大行詭詐1 奸惡的人1 有罪1 用奸詐待1 用詭詐待1 行事極其詭詐1 行事詭詐的1 行奸詐的1 (47)
<解釋>
Qal
完成式-3單陰בָּגְדָה 耶3:20 。3複בָּגְדוּ 伯6:15 。2單陽תִּבְגּוֹד 賽48:8 。2複陽בְּגַדְתֶּם 耶3:20

未完成式-3單陽יִבְגֹּד 瑪2:15 。3複陽יִבְגְּדוּ 賽33:1 。2複陽תִבְגֹּדוּ 瑪2:16 。1複נִבְגַּד 瑪2:10 。敘述式3複陽וַיִּבְגְּדוּ 士9:23

不定詞-獨立形בָּגוֹד 賽48:8 耶5:11 。附屬形בְגֹּד 賽33:1 。附屬形3單陽詞尾בִגְדוֹ 出21:8

主動分詞-單陽בֹגֵד 箴22:12 賽33:1 。單陰בֹּגֵדָה 耶3:8 。複陽בֹגְדִים 詩119:158 。複陽附屬形בֹּגְדֵי 詩59:5

在婚姻關係、財產或權利問題、契約、言語和一般行為中做出不忠實背信欺詐性的行為或交易, 撒上14:33 伯6:15 詩78:57 賽24:16 33:1,1 48:8 瑪2:11 。אַחַי בָּגְדוּ כְמוֹ-נָחַל我的弟兄詭詐,好像河流, 伯6:15 ;בֹּגְדִים בָּגָדוּ וּבֶגֶד בּוֹגְדִים בָּגָדוּ詭詐的還在行詭詐,詭詐的還在大行詭詐賽24:16,16,16 ;בֹּגְדֵי אָוֶן以詭詐行惡的人, 詩59:5 。帶介系詞בְּ: 出21:8 士9:23 賽33:1,1 耶3:20 5:11 12:6 哀1:2 何5:7 6:7 瑪2:10,14,15,16 。帶受詞,以奸詐待你的眾子, 詩73:15 。בָּגְדָה אִשָּׁה מֵרֵעָהּ行詭詐離開她丈夫, 耶3:20 。主動分詞:奸詐人箴2:22 11:3,6 13:2,15 21:18 22:12 23:28 詩25:3 59:5 119:158 賽21:2 24:16,16 33:1 耶3:8,11 9:2 哈1:13 2:5 ;בֹּגְדֵי בָגֶד大行詭詐的(非常詭詐), 耶12:1

0898 bagad {baw-gad'}

a primitive root; TWOT - 198; v

AV - treacherously 23, transgressor 10,  transgress 3, deceitfully 2,
     treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis),
     unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49

1) to act treacherously, deceitfully, deal treacherously
   1a) (Qal) to act or deal treacherously, faithlessly, deceitfully,
       offend
重新查詢