0925 0927舊約新約 Strong's number
00926 leh'B\   , l;h'B\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0926 bahal {ba:-hal'}

字根型; TWOT - 207; 動詞

欽定本 - trouble 17, haste 4, afraid 3, vexed 3, amazed 2, hasty 2,
     affrighted 1, dismayed 1, hastily 1, thrust him out 1, rash 1,
     speedily 1, speedy 1, vex 1; 39

1) 干擾, 驚慌, 害怕, 急促, 不安, 焦慮
   1a) (Niphal)
       1a1) 被干擾, 驚慌, 害怕
       1a2) 急忙, 匆促
   1b) (Piel)
       1b1) 趕快行動 (遲延了), 加快, 急促
       1b2) 驚慌, 害怕
   1c) (Pual)
       1c1) 加速 ( 斯 8:14 )
       1c2) 快速得到 ( 箴 20:21 )
   1d) (Hiphil)
       1d1) 加速, 趕快行動, 催促 ( 代下 26:20  斯 6:14 )
       1d2) 使驚嚇, 害怕 ( 伯 23:16 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【0926】בָּהַל
<音譯>bahal
<詞類>動
<字義>發自內心的戰慄、驚恐的、顫抖的、(不安的)催促
<字源>一原形字根
<神出>207  創45:3
<譯詞>驚惶18 催2 急忙2 急躁2 擾亂2 冒失1 喪膽1 大大毀滅1 急速1 恐嚇1 擾1 發戰1 發顫1 速得1 速行1 驚嚇1 驚恐1 驚慌1 (39)
<解釋>
一、Niphal驚慌害怕快速的
完成式-3單陽נִבְהַל 撒上28:21 。3單陰נִבְהֲלָה 詩6:3 。3複נִבְהֲלוּ 創45:3 。1單נִבְהַלְתִּי 賽21:3 。連續式3複וְנִבְהָלוּ 賽13:8 。連續式1單וְנִבְהָלְתִּי 伯21:6

未完成式-3複陽יִבָּהֲלוּ 詩6:10 。3複陽+古代的詞尾יִבָּהֵלוּן , ן 詩104:29 。3複陰תִּבָּהַלְנָה 結7:27 。2單陽תִּבָּהֵל 傳8:3 。1單אֶבָּהֵל 伯23:15 。敘述式3單陽וַיִּבָּהֵל 士20:41 。敘述式2單陽וַתִּבָּהֵל 伯4:5 。祈願式3複陽יִבָּהֲלוּ 詩83:17

分詞-單陽נִהָל 箴28:22 。單陰נִבְהָלָה 番1:18

1. 被干擾驚慌害怕創45:3 士20:41 撒上28:21 撒下4:1 ;骨頭發戰詩6:2 結7:27 ;尤其是在神的懲罰和審判中: 出15:15 詩6:3,10 30:7 83:17 90:7 104:29 賽13:8 21:3 伯23:15 耶51:32 結26:18 。作形容詞:כָלָה אַךְ־נִבְהָלָה而且大大毀滅番1:18

2. 急忙匆促。אַל-תִּבָּהֵל מִפָּנָיו תֵּלֵךְ不要急躁離開, 傳8:3 ;נִהָל לַהוֹן急速發財, 箴28:22

二、Piel行動快催促驚慌害怕
未完成式-3單陽3複陽詞尾יְבַהֲלֵמוֹ 詩2:5 。3單陽2單陽詞尾וִיבַהֶלְךָ 伯22:10 。3複陽3單陽詞尾יְבַהֲלֻהוּ 但11:44 。2單陽תְּבַהֵל 傳5:2 7:9 。2單陽3複陽詞尾תְבַהֲלֵם 詩83:15 。敘述式3單陽וַיְבַהֵל 斯2:9

不定詞-附屬形1單詞尾בַהֲלֵנִי 代下35:21 。附屬形3複陽詞尾וּלְבַהֲלָם 代下32:18

分詞-複陽וּמְבַלֲהִים 拉4:4

1. 恐懼驚嚇代下32:18 伯22:10 詩2:5 83:15 但11:44

2. 趕緊行動(遲了)、倉促行事急促:וֵאלֹהִים אָמַר לְבַהֲלֵנִי神吩咐我速行代下35:21急忙給她需用的, 斯2:9 ;אַל-תְּבַהֵל עַל-פִּיךָ不可冒失開口, 傳5:2 ;אַל-תְּבַהֵל בְּרוּחֲךָ לִכְעוֹס心裡急躁惱怒, 傳7:9

三、Pual加速
分詞-複陽מְבֹהָלִים 斯8:14 。單陰מְבֹחֶלֶת 箴20:21

1. 加速。יָצְאוּ מְבֹהָלִים急忙起行, 斯8:14

2. 快速得到。נַחֲלָה מְבֹחֶלֶת速得的, 箴20:21

四、Hiphil催促驚慌
完成式-3單陽1單詞尾הִבְהִילָנִי 伯23:16

未完成式-敘述式3複陽וַיַּבְהִלוּ 斯6:14 。敘述式3複陽3單陽詞尾וַיַּבְהִלוּהוּ 代下26:20

1. 沮喪害怕使驚嚇。心就驚惶伯23:16

2. 加速趕快行動催促。וַיַּבְהִלוּהוּ מִשָּׁם就他出殿, 代下26:20 ;וַיַּבְהִלוּ לְהָבִיא哈曼快去, 斯6:14 。*
0926 bahal {baw-hal'}

a primitive root; TWOT - 207; v

AV - trouble 17, haste 4, afraid 3, vexed 3, amazed 2, hasty 2,
     affrighted 1, dismayed 1, hastily 1, thrust him out 1, rash 1,
     speedily 1, speedy 1, vex 1; 39

1) to disturb, alarm, terrify, hurry, be disturbed, be anxious,
   be afraid, be hurried, be nervous
   1a) (Niphal)
       1a1) to be disturbed, dismayed, terrified, anxious
       1a2) to be in haste, be hasty
   1b) (Piel)
       1b1) to make haste, act hastily, be hurried, be hastened
       1b2) to dismay, terrify
   1c) (Pual)
       1c1) to hasten
       1c2) hastened, hastily gained (part.)
   1d) (Hiphil)
       1d1) to hasten, hurry, make haste
       1d2) to dismay, terrify
重新查詢