標題 | 6.4 蒼蠅 (fly) |
內容 | 經文出處זְבוּב עָרֹב μυῖα
討論蒼蠅在埃及和中東很常見,並且種類很多。幾乎在每家的房子裡,以及所有養牛、綿羊或山羊的地方,都可以看到家蠅(學名Musca domestica)。
描述常見的家蠅是一種雙翅昆蟲,長著很大的複眼,以多種蔬菜和蛋白質物質為食,經常聚集在食物、腐爛的水果或肉類、糞便和生活垃圾上。因此,蒼蠅會把各種來源的細菌和病毒攜帶到人的食物上,並且可能引起與食物污染有關的疾病。 蒼蠅常在食物來源上面或附近產卵,例如在腐爛的植物或肉類等蛋白質物質上面產卵,肉的溫度會由於細菌的活動而升高。蠅卵孵化成蛆,然後蛆就以腐爛的物質為食。有幾種蒼蠅會在人類或動物皮膚上的瘡附近產卵,這時蛆就以瘡上的肉為食。
特殊意義或象徵意義蒼蠅與腐爛和不乾淨相關聯。
翻譯家蠅遍佈世界各地,要找到當地語言的對等詞應該不難。 王下 1:2 記載,以革倫神明的名字叫巴力•西卜(Baal-zebub),意思可能是「蒼蠅之王」;換句話說,巴力•西卜是保護人們免受蒼蠅引起的瘡和其他疾病傷害的神明。然而,這個名字可能與烏加列文*zebul*(西布勒,意為「至高者」)有關。因此,這個名字最初可能是巴力•西布勒,迦南話相當於「至高的主」,但是以色列人諷刺地將其改成巴力•西卜,即「蒼蠅之王」。因為對「巴力•西卜」一詞的正確詞源仍存疑問,所以最好音譯這個名稱,而不要嘗試翻譯出它的意思,並增加以下腳註:「這個名字的意思是『蒼蠅之王』,可能是有意篡改該神明的真名巴力•西布勒,以表示諷刺」(比較JB)。 希伯來文‘arov的字面意思是「混合」,實際上並沒有指稱任何特定的昆蟲。由於這個原因,《新猶太譯本》和NASB將其譯為「成群的昆蟲」,而法文《大公聖經版本》(Traduction oecuménique de la Bible)和德文GECL都譯為「害蟲」。大多數的英文譯本將其譯為「蒼蠅」,然而有些譯本譯作一種會叮咬的蒼蠅,如「馬蠅」或「牛虻」(比較《馬丁路德譯本》、DUCL、NJB和SPCL)。在翻譯 出 8:21 (《思》8:17)時,SPCL加上了腳註:「經文所指的昆蟲種類不詳,很可能只是使用一個統稱來表示各種昆蟲的可怕侵襲。」 備註:在 賽 51:6 中,NIV和REB譯為「像蒼蠅一樣死亡」,這是一個正確的英語成語(意思是「成批死亡」),但請參考6.6 蚊蚋、蚊子、蝨子(gnat, mosquito, mouse) 。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見9 部分參考書目。 |
希伯來文引用 | זְבוּב zevuv 王下 1:2 |王下 1:3 |王下 1:6 |王下 1:16 |傳 10:1 |賽 7:18 | עָרֹב ‘arov 出 8:17 |出 8:18 |出 8:20 |出 8:25 |出 8:27 |詩 78:45 |詩 105:31 | |
希臘文引用 | μυῖα muia 七十士譯本:智慧篇 16:9 |