信望爱联合圣经公会圣经中的植物和树木字典内容

回目录
标题1.12 月桂树(《和》、《和修》作「松树」;《思》作「月桂树」;《吕》作「枞树」)(laurel [bay tree])
内容

经文出处

אֹרֶן
’oren
赛 44:14

עָרִיץ
‘oritz
诗 37:35

 

讨论

月桂树(学名Laurus nobilis)至今仍是欧式烹饪所用月桂叶的来源。月桂树在圣经时期的以色列一定很常见,用于榨油、作烹饪调料和入药。月桂树有一种清新宜人的味道,直至今日仍盛产于迦密山、他泊山、基列山和黑门山等地。然而,圣经中只有两处提到了月桂树,而且很有争议。一处是关于制造偶像的 赛 44:14 ,「……栽种’oren,得雨水滋养长大」;RSV 将’oren译为“cedar”(「香柏树」)。另一处是 诗 37:35 ,其中的希伯来文‘oritz 可能根本不是指植物。在 赛 44:14 ,马索拉文本将希伯来文’oren中的字母n 标记为不确定,因此后来的学者认为词根’ar 指的是’erez (「香柏树」)。然而,’oren 也可能是正确的。

虽然’oren在现代希伯来文中是指松树,但亚兰文译本《约拿单的他尔根》(Targum Jonathan)在这节经文中作’aranye,对应的阿拉伯文是’ar。在圣经成书之后的时期,作者用’ar 表示「月桂树」。植物学家汤普森(Thompson)将阿卡德文’eru与月桂树联系在一起。祖海里遵循这个思路,设想圣经作者不可能忽视这种有用而可爱的树木,所以他含蓄地建议将其用在 赛 44:14 中。同样地,植物学家莫尔登克认为 诗 37:35 中 的‘oritz(RSV 译为“overbearing”,「专横」)是指月桂树,但没有一个译本采纳。KJV 将 赛 44:14 中的’oren译为“ash”(「白蜡树」),但没有得到学界的支持,尽管有一种名为叙利亚白蜡树(学名Fraxinus syriaca)的植物在以色列十分常见,而且可能在圣经时期就已为人所知。

 

描述

月桂树的高度可达15米(50英尺),叶子呈深绿色,花小,呈青白色,果实差不多和小葡萄粒一样大,内含一粒种子。月桂树生长在灌木丛和树林中,分布范围从地中海沿岸开始,一路延伸到犹太和加利利山区。

 

特殊意义

在圣经时期,花环(希腊文为stemma)是用月桂枝叶编成的,颁给获胜的运动员,象徵荣誉;罗马皇帝也佩戴这种桂冠。因此, 徒 14:13 中提到的花环很可能是用月桂叶做成。 林前 9:25 提后 2:5彼前 5:4 所说的冠冕应该是月桂叶编成的。 箴 1:9箴 4:9 也提到了华冠(希伯来文为liwyah)。 在 诗 37:35 ,如果诗人指的确实是月桂树,那么月桂树在那里象徵恶人的浮华。(另参WTH 中的讨论,6.8 花环、王冠(wreath, crown)6.9 花冠、花圈(garland) 。)

 

翻译

月桂树分布在整个地中海地区和欧洲南部,属樟科(学名Lauraceae)。樟科有数百种植物,分布在全球热带及气候温暖的地区,在东南亚和巴西尤其常见。肉桂树、鳄梨树和木兰树都是该科为人所熟知的树种。月桂树的近缘植物只生长在亚速尔群岛(亚速尔月桂树;学名Laurus azorica)。在知道月桂树的地方, 赛 44:14 可以采用这种译法。否则,我们建议音译一种主要语言的词语,如laurier(法文)、loureirolouro(葡萄牙文)、laurel(西班牙文)等。然而,’oren的翻译在一定程度上取决于翻译者如何处理 赛 44:14 提到的其他树木。如果采用音译,那么其他树木也要音译。如果用当地的树木替代,则应全部替代。

内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献

希伯来文引用אֹרֶן
’oren
赛 44:14 |
עָרִיץ
‘oritz
诗 37:35 |


信望爱CBOL计画