标题 | 1.15.2 无花果饼(poultice, fig cake) |
内容 | 经文出处דְּבֵלָה, תְּאֵנָה μάλαγμα
描述无花果饼是把干无花果压在一起成为块状。
用途这种干无花果块可以直接吃(参9.5 水果干压成的饼块(blocks of pressed dried fruit) )。干果可以保存很长时间。人们偶尔也把无花果饼贴在皮肤的疖子或脓肿上面,以软化皮肤,达到治疗的目的。
翻译在希西家得医治的故事中( 王下 20:7 赛 38:21 ),目前并不确定当时人们如何使用无花果进行治疗。希伯来文短语dveleth t’enim的译法有:「捣碎的无花果」(“mashed figs”;CEV)、「压碎的无花果糊」(FRCL)、「无花果膏」(“fig-plaster”;REB)和「无花果做成的糊」(“paste made of figs”;GNT)。在无花果不为人所知的地方,翻译者可以说「名为无花果的水果」,或者用当地某种既可以吃,又可以入药的水果来翻译这个词。 在 七十士译本:智慧篇 16:12 中,希腊文malagma是指一种软化皮肤伤口或疮的敷布。GNT和TOB所用的“ointment”(「膏油」)一词有些不准确,而RSV所用“poultice”(「膏药」)的意思含糊不清。NAB译成“application”(「敷用药」),这是一个可资借鉴的翻译方式。ITCL的翻译是「绷带」。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | דְּבֵלָה, תְּאֵנָה dveleth t’enim 王下 20:7 |赛 38:21 | |
希腊文引用 | μάλαγμα malagma 七十士译本:智慧篇 16:12 |