标题 | 1.8.1 砖模、砖窰(brick mold, brickkiln) |
内容 | 经文出处מַלְבֵּן
描述砖模:这是一种长方形的木制容器,不是很大,约20–25×10厘米(8–10×4英寸),用来制作形状和大小完全相同的泥砖(参1.8.2 砖(brick) )。 砖窰:这是一个大型室外烤炉,用来烧砖使其变得坚硬(参1.11.1 窰、炉(smelting furnace, kiln) 中的插图)。
用途工人把黏土或其他制砖材料填充在砖模中。待材料定型后,再把砖从模具中脱出并在阳光下晒干。有些地方会把砖放在砖窰里面烘烤使其变硬。
翻译撒下 12:31 :希伯来文malben只是马索拉学者认为经文有错误,所以在页旁特别注明的一种读法;不过,这个建议读法未见于任何古代抄本或译本中。但是,现有文本也是读不通的。HOTTP建议译作「砖窰」,这是大多数译本的译法。GNT和CEV译成“making bricks”(「做砖」),NCV译成“build with bricks”(「用砖建造」),NRSV译成“brickworks”(「砌砖工作」)。 鸿 3:14 :下文改述自《〈那鸿书〉、〈哈巴谷书〉和〈西番雅书〉手册》(A Handbook on The Books of Nahum, Habakkuk, and Zephaniah,第55-56页):这节经文的后半部分讲述了制砖的各个步骤。前两个步骤是「走到黏土里面,踩踏泥浆」(RSV直译),指的是用脚踹踏黏土,使其足够柔软以便成型。GNT没有采用并列句,只用一个分句来表达做砖的这个环节:「踹泥以制砖。」在黏土足够柔软之后,就被放入到砖模里面。然后,把成型的砖从模具中取出,放在阳光下晒干。那鸿吩咐尼尼微人「抓住砖模」(RSV直译),GNT的表述更加清楚,英文直译「将砖模准备就绪」。这节经文的后半部分也可以译成,「踩踏用来制砖的黏土,并准备砖模」,或「用你的脚使制砖所用的黏土变得柔软,并准备砖模」。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | מַלְבֵּן malben 撒下 12:31 |鸿 3:14 | |