标题 | 11.3.1.11 Shalish |
内容 | 经文出处שָׁלִישׁ
许多解经家认为希伯来文shalish不是指一个具体的体积数,而是指某种容器。这个词的字面意思是「三分之一」。 诗 80:6 (《思》80:6):这里的shalish可能是指一个比较大的喝水器皿。经文的意思是上帝的百姓非常悲伤,从他们如泉涌出的泪水可以看得出来。这节经文的第二行有多种译法;比如,「一大杯眼泪[给他们]喝」(GNT直译),「你使他们好像用大碗喝泪水」(NIV直译;CEV类似),「三倍量器的眼泪[给他们]喝」(TOB直译)。 赛 40:12 :各译本对这里shalish一词的理解存在差异,如「桶」(CEV直译)、「杯」(GNT直译)、「碗」(NCV直译)、「筐」(NIV直译)等。然而,几乎所有译本都采用了某种容器。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | שָׁלִישׁ shalish 诗 80:6 |赛 40:12 | |