标题 | 11.4.2.5 英里(mile) |
内容 | 经文出处μίλιον
太 5:41 :这里的距离有几种表示方法。许多译本保留了字面上的英里,甚至是在采用了公制单位的情况下。一般认为,「一英里」是罗马士兵能够强迫犹太人背着他的装备行走的最长距离。这里的要点不是确切的距离,而是「一英里」与「两英里」之间的关系。即使在不知道英里的文化中,这个关系也会是显然的,所以许多译本译为「一公里」和「两公里」,以避免引入人们不知道的「英里」一词。 事实上,这里的距离可以替代为步行15–20分钟所走的距离,甚至用步行时间来表达;比较林孔・萨巴特克语(Rincon Zapotec)对于这节经文的翻译:「如果有人强逼你背着他的行李走半个小时,你就同他走一个小时。」在有些文化中,按照「英里」在拉丁文中的原意来表达这个长度可能更为自然,即「一千步」。 |
希腊文引用 | μίλιον milion 太 5:41 | |