信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题2.10.2 小盾、小圆盾(small shield, buckler)
内容

经文出处

מָגֵן
magen
创 15:1申 33:29士 5:8撒下 1:21,撒下 22:3,撒下 22:31,撒下 22:36王上 10:17,王上 14:26,王上 14:27王下 19:32代上 5:18代下 9:16,代下 12:9,代下 12:10,代下 14:7(《和》 代下 14:8 ),代下 17:17,代下 23:9,代下 26:14,代下 32:5,代下 32:27尼 4:10(《和》 尼 4:16伯 15:26,伯 41:7(《和》 伯 41:15诗 3:4(《和》 诗 3:3 ),诗 7:11(《和》 诗 7:10 ),诗 18:3(《和》 诗 18:2 ),诗 18:31(《和》 诗 18:30 ),诗 18:36(《和》 诗 18:35 ),诗 28:7,诗 33:20,诗 35:2,诗 47:10(《和》 诗 47:9 ),诗 59:12(《和》 诗 59:11 ),诗 76:4(《和》 诗 76:3 ),诗 84:10(《和》 诗 84:9 ),诗 84:12(《和》 诗 84:11 ),诗 89:19(《和》 诗 89:18 ),诗 115:9,诗 115:10,诗 115:11,诗 119:114,诗 144:2箴 2:7,箴 6:11,箴 24:34,箴 30:5歌 4:4赛 21:5,赛 22:6,赛 37:33耶 46:3,耶 46:9结 23:24,结 27:10,结 38:4,结 38:5,结 39:9鸿 2:4(《和》 鸿 2:3

עֲגָלָה
‘agalah
诗 46:10(《和》 诗 46:9

שֶׁלֶט
shelet
撒下 8:7王下 11:10代上 18:7代下 23:9歌 4:4耶 51:11结 27:11

שֶׁמֶשׁ
shemesh
诗 84:12(《和》 诗 84:11赛 54:12

 

描述

和大盾一样,这种盾可以是木制(有时包上皮革)或金属制成的。小盾的形状不一,但一般是圆形的。木盾经常会用金属钉加固或包上金属片。

 

用途

2.10.1 大盾(large shield)

 

翻译

2.10.1 大盾(large shield)撒下 1:21赛 21:5 提到为盾牌抹油。用皮革包裹的盾需要定期抹油,以防皮革龟裂。抹油也能防止金属盾生锈。如果读者不太理解为何给盾牌抹油,那么 赛 21:5 的最后一部分可以译成「准备好盾牌!」(GNT直译;NCV类似),或者「握紧盾牌」(CEV直译),甚或「拿起武器!」(GECL直译)。

在很多经文中,特别是在《诗篇》,上帝被比喻为「盾牌」。如果这种比喻可能会被误解,那么翻译者可以采用一个陈述句,把上帝称为保护者或护卫者;例如,在 创 15:1 ,原文字面意为「我是你的盾牌」的这个分句可以译为「我必护卫你」(如NCV)。在这些情况下,翻译者也可以扩展译文;例如,对于 撒下 22:3 字面意为「我的盾牌」的希伯来文词语,RSV采用了直译,然而也可译为「他像盾牌那样保护我」(如GNT)。这个比喻也出现在以下经文中: 创 15:1 申 33:29 撒下 22:3,31,36 诗 3:4 (《思》3:4) 诗 7:11(《思》7:11) 诗 18:3(《思》18:3) 诗 18:31(《思》18:31) 诗 18:36(《思》18:36) 诗 28:7 33:20 59:12 (《思》59:12) 诗 84:10(《思》84:10) 诗 84:12(《思》84:12) 诗 89:19(《思》89:19) 诗 115:9-11 119:114 144:2 箴 2:7 30:5

诗 46:10 (《思》46:10):有些译本把希伯来文‘agaloth译作「战车」,但大部分学者认为这个词并不是指「战车」,而更可能是指「盾牌」。‘Agaloth 一词和意为「圆形」的希伯来文词语有关,因此可能是指比较小的圆形盾牌。古代的盾一般是用木头和皮革制成,经常要涂抹橄榄油,因此很容易燃烧。如果某个文化只知道用金属制成的盾,建议翻译者加上注解来说明盾牌为什么能够燃烧。

希伯来文shemesh一般指「太阳」,另外也有圆形盾牌的意思,作为城墙顶部防御的一部分(参2.19.3 射击台、攻城塔(firing platform, siege tower) 中的插图)。因此, 诗 84:10 (《思》84:12)中的短语「太阳和盾牌」是论到两种盾牌。大多数现代译本错误地保留了「太阳」,但参照NJB,该译本译作“rampart and shield”(「壁垒和盾牌」)。NJPSV在旁注中加上“bulwark”(「堡垒」)。GNT译作“Protector and glorious king”(「保护者和荣耀的王」),用「荣耀的王」来保留「太阳」的含意,但把两个希伯来文词语的先后次序颠倒了。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用מָגֵן
magen
创 15:1 |申 33:29 |士 5:8 |撒下 1:21 |撒下 22:3 |撒下 22:31 |撒下 22:36 |王上 10:17 |王上 14:26 |王上 14:27 |王下 19:32 |代上 5:18 |代下 9:16 |代下 12:9 |代下 12:10 |代下 14:7 |代下 17:17 |代下 23:9 |代下 26:14 |代下 32:5 |代下 32:27 |尼 4:10 |伯 15:26 |伯 41:7 |诗 3:4 |诗 7:11 |诗 18:3 |诗 18:31 |诗 18:36 |诗 28:7 |诗 33:20 |诗 35:2 |诗 47:10 |诗 59:12 |诗 76:4 |诗 84:10 |诗 84:12 |诗 89:19 |诗 115:9 |诗 115:10 |诗 115:11 |诗 119:114 |诗 144:2 |箴 2:7 |箴 6:11 |箴 24:34 |箴 30:5 |歌 4:4 |赛 21:5 |赛 22:6 |赛 37:33 |耶 46:3 |耶 46:9 |结 23:24 |结 27:10 |结 38:4 |结 38:5 |结 39:9 |鸿 2:4 |
עֲגָלָה
‘agalah
诗 46:10 |
שֶׁלֶט
shelet
撒下 8:7 |王下 11:10 |代上 18:7 |代下 23:9 |歌 4:4 |耶 51:11 |结 27:11 |
שֶׁמֶשׁ
shemesh
诗 84:12 |赛 54:12 |


信望爱CBOL计画