内容 | 经文出处
מֶרְכָּב, מֶרְכָּבָה
merkav, merkavah
创 41:43,创 46:29|出 14:25,出 15:4|书 11:6,书 11:9|士 4:15,士 5:28|撒上 8:11|撒下 15:1|王上 5:6(《和》 王上 4:26 ),王上 7:33,王上 10:29,王上 12:18,王上 20:33,王上 22:35|王下 5:21,王下 5:26,王下 9:27,王下 10:15,王下 23:11|代上 28:18|代下 1:17,代下 9:25,代下 10:18,代下 14:8(《和》 代下 14:9 ),代下 18:34,代下 35:24|歌 6:12|赛 2:7,赛 22:18,赛 66:15|耶 4:13|珥 2:5|弥 1:13,弥 5:9(《和》 弥 5:10 )|鸿 3:2|哈 3:8|该 2:22|亚 6:1,亚 6:2,亚 6:3
רַכָּב, רכב
rakav(动词或名词)
王上 22:34|代下 18:33|耶 51:21
רֶכֶב
rekev
创 50:9|出 14:6,出 14:7,出 14:9,出 14:17,出 14:18,出 14:23,出 14:26,出 14:28,出 15:19|申 11:4,申 20:1,申 24:6|书 11:4,书 17:16,书 17:18,书 24:6|士 1:19,士 4:3,士 4:7,士 4:13,士 4:15,士 4:16,士 5:28,士 9:53|撒上 8:12,撒上 13:5|撒下 1:6,撒下 8:4,撒下 10:18,撒下 11:21|王上 1:5,王上 9:19,王上 9:22,王上 10:26,王上 16:9,王上 20:1,王上 20:21,王上 20:25,王上 22:31,王上 22:32,王上 22:33,王上 22:35,王上 22:38|王下 2:11,王下 2:12,王下 5:9,王下 6:14,王下 6:15,王下 6:17,王下 7:6,王下 7:14,王下 8:21,王下 9:21,王下 9:24,王下 10:2,王下 10:16,王下 13:7,王下 13:14,王下 18:24,王下 19:23|代上 18:4,代上 19:6,代上 19:7,代上 19:18|代下 1:14,代下 8:6,代下 8:9,代下 9:25,代下 12:3,代下 16:8,代下 18:30,代下 18:31,代下 18:32,代下 21:9,代下 35:24|诗 20:8(《和》 诗 20:7 ),诗 68:18(《和》 诗 68:17 ),诗 76:7(《和》 诗 76:6 )|歌 1:9|赛 21:7,赛 21:9,赛 22:6,赛 22:7,赛 31:1,赛 36:9,赛 37:24,赛 43:17,赛 66:20|耶 17:25,耶 22:4,耶 46:9,耶 47:3,耶 50:37,耶 51:21|结 23:24,结 26:7,结 26:10,结 39:20|但 11:40|鸿 2:4(《和》 鸿 2:3 ),鸿 2:5(《和》 鸿 2:4 ),鸿 2:14(《和》 鸿 2:13 )|亚 9:10
רְכוּב
rkuv
诗 104:3
ἅρμα
harma
徒 8:29,徒 8:38|启 9:9|七十士译本:友弟德传 1:13,友弟德传 2:19,友弟德传 2:22,友弟德传 7:20,德训篇 48:9,德训篇 49:8,玛加伯上 1:17,玛加伯上 8:6,玛加伯下 9:7,玛加伯下 13:2,玛加伯三书 2:7,玛加伯三书 6:4,厄斯德拉一书 1:26,厄斯德拉一书 1:29,厄斯德拉一书 3:6
ἁρματηλάτης
harmatēlatēs
七十士译本:玛加伯下 9:4
currus
武加大译本:厄斯德拉二书 15:29
描述
马车是一种两轮或四轮的无篷运输工具,在战争或旅行中使用。战车(作战用的马车)起初非常沉重,用木头制成,车轮也是实心木头做的。到圣经时期的较晚时候,战车改为轻巧的木架结构,上面有一个站立的平台,在车架后部两侧有两个车轮。车轮是一个有四根或六根辐条的轮圈,并且轮距很宽(大约是车架宽度的两倍),因此特别灵活。木制的车架有时用皮革覆盖。从车架正面的中心位置伸出一根杆子,长约2.5米(8英尺),杆的末端是索具,套在拉车牲畜的身上。
用途
战车装有挽具,由两匹或四匹马牵拉,配备一个驭手,通常还有一个士兵。士兵可以从战车平台上射箭、投掷投枪等武器,或者用剑与敌人搏斗。战车提升了士兵在战场上移动的速度,但是只能在相对平坦和没有障碍物的平地上使用。在战斗时,灵活性和移动速度是最重要的,所以战车会尽可能用最轻的材料来制造。有些经文提到铁制战车,但是请注意,所有这些经文都属于较早的时期( 书 17:16,18 士 1:19 4:3,13 )。尽管大部分译本将其简单地译作「铁战车」或「铁车」,但有可能是在木制战车上面包着铁(REB作“iron-clad chariots”「铁壳战车」)。不过,更有可能的是部分木制构件用铁进行了加固,并且轮缘是铁制的,从而在崎岖不平的地面上不容易断裂。
马车也是一种交通工具,主要是比较富有的人使用。
翻译
如果目标语言没有表示「马车」的专用名词,可以把战车译成「作战用车」、「马拉战车」、「由马拉的战车」或「打仗用的马拉车」。旅行用的马车(如 徒 8:29 提到的那种)可以译为「旅行用车」或「马拉的车辆」。
在 歌 3:10 ,希伯来文merkav是指豪华的「长凳」或「座位」,给尊贵的乘客乘坐。同一个词也出现在 利 15:9 ,参8.4 鞍、鞍垫(saddle, saddle cloth) 。 |