信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题2.2 甩石机弦(《和》作「甩石的机弦」;《和修》作「甩石的机弦、弹弓」;《思》作「投石器」;《吕》作「甩石机弦」)(sling)
内容

经文出处

מַרְגֵּמָה
margemah
箴 26:8

קלע, קֶלַע, קַלָּע
qala‘(动词或名词), qela‘
士 20:16撒上 17:40,撒上 17:49,撒上 17:50,撒上 25:29王下 3:25代下 26:14伯 41:20(《和》 伯 41:28亚 9:15

σφενδόνη, σφενδονήτης
sfendonē, sfendonētēs
七十士译本:友弟德传 6:12,友弟德传 9:7,德训篇 47:4,玛加伯上 6:51,玛加伯上 9:11

 

描述

在一块不大的长方形或椭圆形皮革或布料两端系上绳索,即制成甩石机弦。皮革或布料比人的手掌略小一点,绳索则大约是人手臂的长度。

 

用途

甩石机弦用来将石头高速掷向目标。石头放在皮革或布料形成的小袋内,投掷的人紧握两根绳索的末端,并快速划圈挥舞石头,在算准的时刻放开其中一条绳索,石头就会急速飞向目标。要用甩石机弦精准地掷中目标,需经长期练习。

 

翻译

翻译者在选择译词时,应该避免让读者以为甩石机弦是用多根橡胶制成的现代弹弓。在 代下 26:14伯 41:28 (《思》41:20)和 亚 9:15 中,焦点其实是在石头,而不在武器。在这些经文中,翻译者可能要避免提及甩石机弦;例如, 伯 41:28 b(《思》41:20)可以译成,「掷向他的石头就像碎稭一样」(GNT直译)。

在 七十士译本:友弟德传 6:12 和 七十士译本:玛加伯上 9:11 中,希腊文sfendonētēs不是描述甩石机弦这种武器,而是指使用武器的人,即「甩石者」。 七十士译本:友弟德传 6:12 可译作,「用甩石机弦作武器的人」(GNT 直译)。

如果目标读者不知道这种武器,翻译者可以这样表达:「一种用来甩掷石头的特殊武器」。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用מַרְגֵּמָה
margemah
箴 26:8 |
קלע, קֶלַע, קַלָּע
qala‘(动词或名词), qela‘
士 20:16 |撒上 17:40 |撒上 17:49 |撒上 17:50 |撒上 25:29 |王下 3:25 |代下 26:14 |伯 41:20 |亚 9:15 |
希腊文引用σφενδόνη, σφενδονήτης
sfendonē, sfendonētēs
七十士译本:友弟德传 6:12 友弟德传 9:7 德训篇 47:4 玛加伯上 6:51 玛加伯上 9:11


信望爱CBOL计画