标题 | 2.5 长枪、矛(spear, lance) |
索引 | 2.5.1 枪头(spearhead) |
内容 | 经文出处חֲנִית רֹמַח שֵׁבֶט γαῖσος δεξιολάβος δορά, δόρυ κάμαξ κέντρον λόγχη σιβύνη framea
描述在一根长而直的杆棒上面安装一个锐利的尖端,就做成了长枪,主要攻击方式是刺。枪杆的粗细略小于人手的虎口长度,长度差不多是一个人的身高或者更长。枪杆一般木制,配上金属枪头或枪尖(参2.5.1 枪头(spearhead) )。枪的尾端(枪纂)也用金属包裹,带尖(参 撒下 2:23 ),可以用来把枪戳在地上,或者用作刺棒来驱赶牲畜。 参2.3.1 鞘(sheath, scabbard) 中的插图。
用途打仗时,持枪的人握着枪杆的中间部位,用力刺向敌人,只偶尔用抛掷的方式来攻击对方(参2.6 投枪、标枪、短枪(javelin) )。
翻译翻译者在选择字词或短语时,应该尽量表明枪是一种用手握持和用来戳刺的武器(就像一柄固定在棍棒末端的刀那样使用),而不是通过投掷来伤敌。 短语「举起他的枪」出现在 撒下 23:18 和 代上 11:11 。译作「他持枪作战」(GNT直译)意思是正确的。 希腊文dexiolabos在 徒 23:23 的意思不能确定,大多数译本将其译成「长枪手」(“spearmen”;RSV、NIV)、「持枪的歩兵」(“foot soldiers with spears”;CEV)、「持枪的人」(“men with spears”;NCV),或「轻装备部队」(“light-armed troops”;REB)。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | חֲנִית chanith 撒上 13:19 |撒上 13:22 |撒上 17:7 |撒上 17:45 |撒上 17:47 |撒上 18:10 |撒上 18:11 |撒上 19:9 |撒上 19:10 |撒上 20:33 |撒上 21:9 |撒上 22:6 |撒上 26:8 |撒上 26:12 |撒上 26:16 |撒上 26:22 |撒下 1:6 |撒下 2:23 |撒下 21:19 |撒下 23:7 |撒下 23:18 |撒下 23:21 |王下 11:10 |代上 11:11 |代上 11:20 |代上 11:23 |代上 12:35 |代上 20:5 |代下 23:9 |伯 39:23 |伯 41:18 |诗 35:3 |诗 46:10 |诗 57:5 |赛 2:4 |弥 4:3 |鸿 3:3 |哈 3:11 | רֹמַח romach 民 25:7 |士 5:8 |王上 18:28 |代上 12:9 |代上 12:25 |代下 11:12 |代下 14:7 |代下 25:5 |代下 26:14 |尼 4:7 |尼 4:10 |尼 4:15 |耶 46:4 |结 39:9 |珥 4:10 | שֵׁבֶט shevet 撒下 18:14 | |
希腊文引用 | γαῖσος gaisos 七十士译本:友弟德传 9:7 δεξιολάβος dexiolabos 徒 23:23 | δορά, δόρυ dora, doru 七十士译本:友弟德传 7:10 友弟德传 11:2 艾斯德尔传 8:12 德训篇 29:13 玛加伯三书 3:15 玛加伯三书 5:43 玛加伯三书 6:5 κάμαξ kamax 玛加伯下 5:3 κέντρον kentron 玛加伯四书 14:19 λόγχη logchē 约 19:34 |七十士译本:玛加伯下 5:2 玛加伯下 15:11 σιβύνη sibunē (zibunē) 友弟德传 1:15 |
拉丁文引用 | framea 武加大译本:厄斯德拉二书 13:9 厄斯德拉二书 13:28 |