信望爱联合圣经公会圣经中的动物字典内容

回目录
标题3.15 鱼鹰(《和》、《和修》、《吕》作「红头雕」;《思》作「鹫」)(osprey)
内容

经文出处

עָזְנִיָּה
‘ozniyah
利 11:13申 14:12

שָׁלָךְ
shalak
利 11:17申 14:17

 

讨论

希伯来文‘ozniyah一词的含义也有很大的疑问,并且基本上是根据这种鸟在不洁净鸟类清单中的位置来确定的;根据位置,该词比较可能指一种兀鹫而非鱼鹰。由于黑兀鹫(学名Aegypius monachus)的体型略小于肉垂秃鹫,但略大于胡兀鹫,所以这种鸟似乎是最有可能的选择。这个词也很可能指一类与黑兀鹫大小相同的雕和鵟鹰。在现代希伯来文中,‘ozniyah是肉垂秃鹫和黑鹞鹰的名称。参3.8 雕、兀鹫(eagle, vulture) 中的初步讨论。

虽然shalak译为「鸬鹚」的传统可追溯到17世纪,但是这种译法一直都有相当大的疑问。一方面,shalak这个词的词根意思是「投掷」,表明这个名称所指的鸟是把自己「投掷」到猎物上,这不是鸬鹚的习性。鸬鹚是在水中游泳,并潜入水下捕获猎物。

这使得已故的德赖弗(G. R. Driver)建议将其译为「渔枭」(“fisher owl”),NEB和REB就采用了这种译法。但是,这个建议也有问题,因为渔枭,或者更确切地说,褐渔枭(学名Scotopelia ceylonensis),不太可能是一种众所周知的鸟类,它的捕鱼习惯只能在有月光的夜晚被渔民看到,而且这种情况很少见。

在现代希伯来文中,shalak是鱼鹰或鹗(学名Pandion haliaetus)的名称,这是一种从高处冲入水中并用爪捕鱼的捕鱼鹰。有些以色列学者提出,这个词也可能是白胸翡翠(学名Halcyon smyrnensis)或鲣鸟(学名Sula bassana)在古时候的名称,这两种鸟都是从高处冲向猎物,在水下将猎物叼在喙里。

对这种鸟的辨识存在很多疑问,并且将其译为「鱼鹰」似乎与译成「鸬鹚」有同样多的理由,甚至更合理。另参3.4 鸬鹚(cormorant)

 

描述

鱼鹰(学名Pandion haliaetus)是一种以鱼为食的像鹰的鸟;头部、胸部和腹部为白色,背部和翅膀为深棕色;从喙的边缘经过眼睛到颈后有一条深色条纹,胸部有一条浅淡的条纹。在飞行时,鱼鹰看起来基本是白色,翼尖为深棕色。在飞羽和尾巴上可以看到浅淡的褐色条纹。

鱼鹰生活在海岸、湖泊和大河附近;大部分时间栖息在水边的桩子、原木或岩石上,并周期性地缓慢低飞过水面觅食。看到鱼后,鱼鹰会短暂盘旋,然后以翅膀几乎竖直的角度直冲而下。鱼鹰经常潜入水下,然后浮出水面,拍动翅膀,用爪子抓着鱼飞腾而去。在非洲,鱼鹰的猎物经常会被体型更大、飞行速度更快的非洲海雕在半空中夺去。

 

特殊意义或象徵意义

这种鸟被列为礼仪上不洁净的鸟类。

 

翻译

鱼鹰几乎遍布世界各地,但在非洲部分地区并不常见,因为那里有更加着名的非洲海雕(学名Haliaetus vocifer),长着白色的头和尾,并且叫声非常响亮。在非洲的这些地区,可以使用这种更为人所知的鸟类名称来翻译。在没有鱼鹰的语言中,通常可以使用「捕鱼的鹰」或「捕鱼的雕」这样的短语。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见9 部分参考书目

希伯来文引用עָזְנִיָּה
‘ozniyah
利 11:13 |申 14:12 |
שָׁלָךְ
shalak
利 11:17 |申 14:17 |


信望爱CBOL计画