内容 | 经文出处
אֹהֶל, מוֹעֵד
’ohel, ’ohel mo‘ed
出 26:7,出 26:9,出 26:11,出 26:12,出 26:13,出 26:14,出 26:36,出 27:21,出 28:43,出 29:4,出 29:10,出 29:11,出 29:30,出 29:32,出 29:42,出 29:44,出 30:16,出 30:18,出 30:20,出 30:26,出 30:36,出 31:7,出 33:7,出 33:8,出 33:9,出 33:10,出 33:11,出 35:11,出 35:21,出 36:14,出 36:18,出 36:19,出 36:37,出 38:8,出 38:30,出 39:32,出 39:33,出 39:38,出 39:40,出 40:2,出 40:6,出 40:7,出 40:12,出 40:19,出 40:22,出 40:24,出 40:26,出 40:29,出 40:30,出 40:32,出 40:34,出 40:35|利 1:1,利 1:3,利 1:5,利 3:2,利 3:8,利 3:13,利 4:4,利 4:5,利 4:7,利 4:14,利 4:16,利 4:18,利 6:9(《和》 利 6:16 ),利 6:19(《和》 利 6:26 ),利 6:23(《和》 利 6:30 ),利 8:3,利 8:4,利 8:31,利 8:33,利 8:35,利 9:5,利 9:23,利 10:7,利 10:9,利 12:6,利 14:11,利 14:23,利 15:14,利 15:29,利 16:7,利 16:16,利 16:17,利 16:20,利 16:23,利 16:33,利 17:4,利 17:5,利 17:6,利 17:9,利 19:21,利 24:3|民 1:1,民 2:2,民 2:17,民 3:7,民 3:8,民 3:25,民 3:38,民 4:3,民 4:4,民 4:15,民 4:23,民 4:25,民 4:28,民 4:30,民 4:31,民 4:33,民 4:35,民 4:37,民 4:39,民 4:41,民 4:43,民 4:47,民 6:10,民 6:13,民 6:18,民 7:5,民 7:89,民 8:9,民 8:15,民 8:19,民 8:22,民 8:24,民 8:26,民 9:15,民 9:17,民 10:3,民 11:16,民 11:24,民 11:26,民 12:4,民 12:5,民 12:10,民 14:10,民 16:18,民 16:19,民 17:7(《和》 民 16:42 ),民 17:8(《和》 民 16:43 ),民 17:15(《和》 民 16:50 ),民 17:19(《和》 民 17:4 ),民 17:22(《和》 民 17:7 ),民 17:23(《和》 民 17:8 ),民 18:2,民 18:3,民 18:4,民 18:6,民 18:21,民 18:22,民 18:23,民 18:31,民 19:4,民 20:6,民 25:6,民 27:2,民 31:54|申 31:14,申 31:15|书 18:1,书 19:51|撒上 2:22|撒下 6:17,撒下 7:6|王上 1:39,王上 2:28,王上 2:29,王上 2:30,王上 8:4|代上 6:17(《和》 代上 6:32 ),代上 9:19,代上 9:21,代上 9:23,代上 17:5,代上 23:32|代下 1:3,代下 1:6,代下 1:13,代下 5:5,代下 24:6|诗 27:6,诗 78:60
הֵיכָל
heykal
撒上 1:9,撒上 3:3
מִשְׁכָּן
mishkan
出 25:9,出 26:1,出 26:6,出 26:7,出 26:12,出 26:13,出 26:15,出 26:17,出 26:18,出 26:20,出 26:22,出 26:23,出 26:26,出 26:27,出 26:30,出 26:35,出 27:9,出 27:19,出 35:11,出 35:15,出 35:18,出 36:8,出 36:13,出 36:14,出 36:20,出 36:22,出 36:23,出 36:25,出 36:27,出 36:28,出 36:31,出 36:32,出 38:20,出 38:21,出 38:31,出 39:32,出 39:33,出 39:40,出 40:2,出 40:5,出 40:6,出 40:9,出 40:17,出 40:18,出 40:19,出 40:21,出 40:22,出 40:24,出 40:28,出 40:29,出 40:33,出 40:34,出 40:35,出 40:36,出 40:38|利 8:10,利 15:31,利 17:4|民 1:50,民 1:51,民 1:53,民 3:7,民 3:8,民 3:23,民 3:25,民 3:26,民 3:29,民 3:35,民 3:36,民 3:38,民 4:16,民 4:25,民 4:26,民 4:31,民 5:17,民 7:1,民 7:3,民 9:15,民 9:18,民 9:19,民 9:20,民 9:22,民 10:11,民 10:17,民 10:21,民 16:9,民 17:28(《和》 民 17:13 ),民 19:13,民 31:30,民 31:47|书 22:19,书 22:29|代上 6:17(《和》 代上 6:32 ),代上 6:33(《和》 代上 6:48 ),代上 16:39,代上 21:29,代上 23:26|代下 1:5|诗 26:8,诗 74:7,诗 78:60|结 37:27
מִקְדָּשׁ
miqdash
出 15:17,出 25:8|利 12:4,利 19:30,利 20:3,利 26:2,利 21:12,利 21:23|民 3:38,民 10:21,民 18:1,民 18:29,民 19:20|书 24:26
קֹדֶשׁ
qodesh
出 36:1,出 36:4,出 36:6,出 38:24,出 38:27|利 10:4,民 3:28,民 3:31,民 3:32,民 4:12,民 4:15,民 4:16,民 8:19,民 18:3,民 18:5
ἅγιος
hagia, hagion
来 8:2,来 9:1,来 9:8
σκηνή
skēnē
徒 7:44|来 8:2,来 8:5,来 9:8,来 9:11,来 9:21,来 13:10|启 15:5|七十士译本:智慧篇 9:8,德训篇 24:10,德训篇 24:15,玛加伯下 2:4,玛加伯下 2:5
描述和用途
帐幕是一个相对较大的帐棚,周围有一个封闭的庭院;帐幕是圣殿建成之前,以色列人的敬拜中心。
翻译
在不同的语境中,上面列出的希伯来文和希腊文词语的含义也可能有所不同。翻译者要特别注意语境,因为语境通常会表明词语所要表达的意思。例如,希伯来文mishkan既可以指整个帐幕(即帐幕和院子; 出 25:8 ),也可以指帐幕本身,即位于院子里面,包括了圣所和至圣所的帐幕( 出 26:1 )。同样地,希伯来文miqdash有时指圣所( 利 20:3 ),有时是指至圣所( 利 16:33 ),有时指的是帐幕加上院子的整体结构( 出 25:8 )。
希伯来文’ohel的意思是「帐棚」(参3.2 帐棚(tent) ),可以指帐幕本身( 出 26:36 ),或者指会幕,如上文所述(参3.15 会幕和帐幕(Tent of Meeting and Tabernacle) )。
在有些语言中,「帐幕」可以译为「上帝居住的最大的帐棚」、「用来敬拜上帝的大帐棚」,或「圣洁的帐棚」。在选择合适的名称时,重要的是要表明帐幕的功能在本质上与圣殿相同;两者只有结构上的不同,并没有用途或宗教意义上的不同。参3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple) 中的讨论。
关于「帐幕」的翻译,奥斯本发表了以下评论:「最近的几个译本没有采用『帐幕』的传统译法,而直接译为『居所』。《翻译者的〈旧约〉》(The Translator’s Old Testament,TOT)使用了『神龛』一词,这也许更适合用来表示耶和华在旷野的居所。当然,这两个词都可以指一块围地内的帐棚,也可以指包含帐棚在内的整个构筑物。然而,两个术语都含有某种成分,暗示着自身与相对固定的所罗门圣殿有所不同,并且该成分似乎影响了从祭司角度对帐幕的描述。」
出 39:32 40:2,6,29 代上 6:17 (《思》6:17):这些经文中的希伯来文结合了mishkan和’ohel mo‘ed两个词语,RSV译为“the tabernacle of the tent of meeting”(「会幕的帐幕」)。 出 40:0 三次提到这个词组,其中mishkan可能是指院子里面由支架(竖板)和四层罩棚组成的帐棚,而’ohel mo‘ed则是指帐幕和院子的整体。在 出 39:32 中,这两个词语指的是同一个事物,其中第二个词语解释了第一个词语。在这节经文中,GNT只用了一个表达来翻译两个术语:“the Tent of the LORD’s presence”(「耶和华临在的帐棚」)。NIV的译法更好,作“the tabernacle, the Tent of Meeting”(「帐幕,就是会幕」)。另一种表达方式是「神圣的帐棚,人们与上帝相会的地方」。
来 8:2 9:11 启 15:5 :这些经文都用同一个希腊文skēnē来指称神圣的帐棚,该词指的是在旷野中的帐棚(如 来 8:5 )。然而,这几处经文说的是属天或属灵意义上的帐幕(实际上,这才是地上实体帐幕的本物)。不管是指实体帐幕还是它属天的对应物,翻译者应尽可能使用同一个词来翻译skēnē。
以下内容节选自《〈启示录〉手册》(A Handbook on The Revelation to John,第226-227页)关于 启 15:5 的注释:关于「作证的帐棚的殿」(“the temple of the tent of witness”;RSV/NRSV)这个复合属格短语的含意,还有一些不太确定的地方。这个短语的字面意思相当模糊,一般的读者可能会把它理解为:在作证的帐棚中有一个殿。这个短语有三种可能的意思:(1)「作证的帐棚」和「殿」指的是同一个事物,因此可以译为「殿,即作证的帐棚」(如AT、NJB、SPCL、NIV);(2)「殿中的作证帐棚」(如GNT、FRCL、巴西文通俗译本);(3)「作证帐棚中的圣所」(如TNT、REB、巴克利、菲利普斯)。最后一种解释(也是我们推荐的解释)的支持理由是:译作「殿」的希腊文naos是一个专门词语,特指圣殿内部的圣所,而不是圣殿内较大的敬拜区域(希腊文hieron)。圣殿内部的圣所(存放约柜的地方)与敬拜区域之间,有一块厚重的幔子隔开;敬拜区域内有香坛和每天奉献供饼给上帝的桌子。这也是帐幕的设计(参 出 40:1-33 )。因此,在这里最好译为:「在作证的帐棚中的圣所(或至圣所)」,或「在帐幕中的圣所(或至圣所)」。在这里和 徒 7:44 中,应使用旧约中最常用来指称帐幕的译名。 |